Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
4801c8f517
commit
c4ea398b4e
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 08:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1281,41 +1281,53 @@ msgid ""
|
|||
"Fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and "
|
||||
"commercial operating systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sistemas de archivos fat16 y fat32 se pueden usar para compartir datos "
|
||||
"entre sistemas operativos libres y comerciales."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1117(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unformatted can be used if you want to create a partition with no file "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El espacio sin formatear se puede usar si quiere crear una partición sin un "
|
||||
"sistema de archivos."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1095(para)
|
||||
msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación se muestran ejemplos de usos para algunos sistemas de "
|
||||
"archivos: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1129(title)
|
||||
msgid "Specifying Partition Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificar la etiqueta de la partición"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1130(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To specify the partition label, also known as a volume label, type a label "
|
||||
"name in the <guilabel>Label</guilabel> text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para especificar la etiqueta de la partición, también conocida como etiqueta "
|
||||
"del volumen, escriba un nombre de etiqueta en la caja de texto "
|
||||
"<guilabel>Etiqueta</guilabel>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1135(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels can be used to help you remember what is stored in the partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se pueden usar las etiquetas para recordar qué se almacena en la partición."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1139(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se pueden usar etiquetas únicas para montar sistemas de archivos con el "
|
||||
"sistema operativo GNU/Linux."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1154(title)
|
||||
msgid "Advanced Partition Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones avanzadas sobre particiones"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1155(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1323,10 +1335,13 @@ msgid ""
|
|||
"modify the start or end boundaries of your existing partitions. These "
|
||||
"actions might cause operating systems to fail to boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas acciones alterarán las particiones en su dispositivo de disco, pueden "
|
||||
"modificar los límites de inicio o final de sus particiones existentes y, "
|
||||
"además, pueden causar que los sistemas operativos fallen al arrancar."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1164(title)
|
||||
msgid "Resizing a Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redimensionar una partición"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1165(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue