Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=823
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-04-19 08:39:40 +00:00
parent 698b34258f
commit c9ca9c7f57
2 changed files with 46 additions and 44 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-04-14 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 16:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,46 +60,52 @@ msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB"
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
msgid "Set Disklabel on %1"
msgstr "Establecer tabla de particiones en %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Crear una tabla de particiones en %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
msgid ""
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
msgstr ""
"La tabla de particiones del disco es una información situada en una parte "
"conocida del disco, que indica dónde comienza cada partición y cuántos "
"sectores ocupa."
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ADVERTENCIA: Esto BORRARÁ TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
msgstr "Se necesita una tabla de particiones en el disco si quiere crear particiones."
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "Se crea una tabla de particiones de msdos de forma predeterminada."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgstr "De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
msgid "Select new labeltype:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:81
msgid "Choosing "
msgstr ""
"ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los "
"datos en %1."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1749
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button Gtk::RESPONSE_OK below.
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:84 ../src/Dialog_Disklabel.cc:98
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:86
msgid " will"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
msgid "IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Create a new partition table on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:92
msgid "Create a new partition table on disk %1"
msgstr "Crear una nueva tabla de particiones en el disco %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Pegar %1"
@ -926,8 +932,8 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_Set Disklabel"
msgstr "_Establecer tabla de particiones"
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Crear tabla de particiones"
#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Device"
@ -1201,29 +1207,21 @@ msgstr "montando %1 en %2"
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1875
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"