Updated Catalan translation by David Planella
svn path=/trunk/; revision=1044
This commit is contained in:
parent
645e34af7d
commit
cc40bbbaad
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-01-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
|
||||
|
||||
2009-01-27 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
||||
|
|
332
po/ca.po
332
po/ca.po
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005.
|
||||
# David Cassany <davidcassany@hotmail.com> 2006.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2006.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008.
|
||||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-27 18:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 19:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 18:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Avís:"
|
|||
|
||||
#. filesystem
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
|
||||
msgid "File System:"
|
||||
msgstr "Sistema de fitxers:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:434
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Mida:"
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Flags:"
|
|||
msgstr "Senyaladors:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:442
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "No muntada"
|
|||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
|||
msgstr "Últim sector:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:495
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Sectors totals:"
|
||||
|
||||
|
@ -205,25 +205,25 @@ msgid "Create new Partition"
|
|||
msgstr "Crea una partició nova"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
|
||||
msgid "Create as:"
|
||||
msgstr "Crea com a:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Partició primària"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Partició lògica"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Partició estesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Partició nova #%1"
|
||||
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Detalls del GParted"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1056 ../src/Win_GParted.cc:1211
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "NO DISPONIBLE"
|
|||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
||||
msgid "File System Support"
|
||||
msgstr "Compatibilitat de sistema de fitxers"
|
||||
msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
||||
msgid "File System"
|
||||
|
@ -429,182 +429,184 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Gestiona els senyaladors de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:185
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "S'està analitzant %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:244
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:205
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "S'està confirmant %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:264
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:225
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "S'estan cercant les particions de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:300
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:261
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:381
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:342
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "La partició no pot tenir una llargada de %1 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:389
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva "
|
||||
"llargada (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:455
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:416
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "missatges de libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:812
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "La gestió de volums lògics encara no està implementada."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:819
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:825
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:821
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "El sistema de fitxers està malmès"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:827
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:825
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:925
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:922
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:943
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:940
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:945
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:942
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "crea una partició buida"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2190
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "camí: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2191
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "inici: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1123 ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "final: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1124 ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "mida: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1187
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "suprimeix la partició"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Suprimeix l'etiqueta de la partició a %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1215
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "per a poder moure la mida anterior i la nova han de ser iguals"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "desfés l'últim canvi a la taula de particions"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "mou el sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1344
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició -- s'ometrà "
|
||||
"aquesta operació"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1361
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "realitza un moviment real"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "s'està utilitzant libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "per a redimensionar cal que l'anterior inici i el nou siguin el mateix"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1510
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensiona/mou la partició"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "mou la partició a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "mou la partició a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "disminueix la partició de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mou la partició a la dreta i disminueix-la de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mou la partició a l'esquerra i disminueix-la de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -612,174 +614,176 @@ msgstr ""
|
|||
"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i la mateixa posició -- "
|
||||
"s'ometrà aquesta operació"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "inici anterior: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "final anterior: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "mida anterior: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2271
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "inici nou: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1617 ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2272
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "final nou: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1618 ../src/GParted_Core.cc:2275
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "mida nova: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "encongeix el sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1646
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensiona el sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1652
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida -- s'ometrà "
|
||||
"aquesta operació"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "aquest sistema de fitxers no es pot engrandir"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "realitza una prova de només lectura"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "llegeix %1 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "copia %1 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 segons"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "la mida de blocs òptima és %1 sectors (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "s'han llegit %1 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "s'han copiat %1 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "desfés l'última transacció"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comprova el sistema de fitxers %1 i (si és possible) arregla els errors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "aquest sistema de fitxers no permet la comprovació"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la funció de comprovació no està disponible per a aquest tipus de sistema de "
|
||||
"fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1963
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "defineix el tipus de partició a %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1983
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "tipus nou de partició: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "s'han llegit %1 de %2 (manquen %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2016 ../src/GParted_Core.cc:2111
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "s'han llegit %1 de %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2016 ../src/GParted_Core.cc:2111
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "s'han copiat %1 de %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "llegeix %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2037
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "copia %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2158
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibra %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calcula la nova mida i posició de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2220
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "inici demanat: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2223
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "final demanat: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "mida demanada: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2"
|
||||
|
@ -908,57 +912,57 @@ msgstr "No utilitzat"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Senyaladors"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||||
#: ../src/Utils.cc:116
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "no assignat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:113
|
||||
#: ../src/Utils.cc:117
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:114
|
||||
#: ../src/Utils.cc:118
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "no formatada"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:129
|
||||
#: ../src/Utils.cc:134
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "utilitzat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:130
|
||||
#: ../src/Utils.cc:135
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "no utilitzat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:167
|
||||
#: ../src/Utils.cc:174
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:172
|
||||
#: ../src/Utils.cc:179
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:177
|
||||
#: ../src/Utils.cc:184
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:182
|
||||
#: ../src/Utils.cc:189
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:187
|
||||
#: ../src/Utils.cc:194
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:323
|
||||
#: ../src/Utils.cc:330
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Fitxer temporal que ha creat el GParted. Podeu suprimir-lo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:332
|
||||
#: ../src/Utils.cc:339
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut escriure al fitxer "
|
||||
"temporal %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:341
|
||||
#: ../src/Utils.cc:348
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut crear el fitxer "
|
||||
|
@ -994,7 +998,7 @@ msgstr "_Visualitza"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
||||
msgid "_File System Support"
|
||||
msgstr "_Compatibilitat de sistema de fitxers"
|
||||
msgstr "Mostra la _compatibilitat amb els sistemes de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:182
|
||||
msgid "_Create Partition Table"
|
||||
|
@ -1072,77 +1076,77 @@ msgstr "_Comprova"
|
|||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "E_tiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:418
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:423
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Informació del dispositiu"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:426
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:431
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Model:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:463
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:468
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:471
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:476
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Capçaleres:"
|
||||
|
||||
# Tracks? jm.
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:479
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:484
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sectors/Pista:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:487
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:492
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cilindres:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:666
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:671
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:691
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:696
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 operació pendent"
|
||||
msgstr[1] "%1 operacions pendents"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:745
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:750
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Voleu sortir del GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:751
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "queda %1 operació pendent."
|
||||
msgstr[1] "queden %1 operacions pendents."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:777
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:782
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmunta"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:802
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:807
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:808
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:813
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Partició d'intercanvi activa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:966
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1058
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1028
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1074
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
"devices:"
|
||||
|
@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents "
|
||||
"dispositius:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1035
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1081
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1158,28 +1162,28 @@ msgstr ""
|
|||
"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu "
|
||||
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi ple accés."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1125
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor de particions del GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1276
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"David Cassany <davidcassany@hotmail.com>\n"
|
||||
"David Planella <david.planella@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1272
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1318
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1280
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1191,44 +1195,44 @@ msgstr ""
|
|||
"també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una "
|
||||
"partició primària."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1467
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1474
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1485
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1531
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1492
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1495
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1561
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1607
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "No es pot formatar aquest sistema de fitxers a %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1236,53 +1240,57 @@ msgstr ""
|
|||
"És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de "
|
||||
"muntatge. És recomanable que les desmunteu manualment."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi en %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi en %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1735
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "S'està desmuntant %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1769
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1815
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "S'està muntant %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1776
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1822
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1802
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1961
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "L'edició de particions comporta una potencial pèrdua de dades."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És recomanable fer còpies de seguretat de les dades importants abans de "
|
||||
"És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de "
|
||||
"continuar."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1921
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1971
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Aplica les operacions al dispositiu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue