Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
d5d1fd4682
commit
ce3b55bffe
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# translation of gparted-help.HEAD.po to Español
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 21:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 13:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 10:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -80,17 +80,14 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
|
|||
msgstr "gedakc@users.sf.net"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
|
||||
#| msgid "GParted Manual V1.0"
|
||||
msgid "GParted Manual V1.1"
|
||||
msgstr "Manual de GParted V1.1"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:101(date)
|
||||
#| msgid "January 2009"
|
||||
msgid "July 2009"
|
||||
msgstr "Julio de 2009"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
|
||||
#| msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
|
||||
msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
|
||||
msgstr "Este manual describe la versión 0.4.6 de GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -568,13 +565,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you want a partition table other than msdos, click <guibutton>Advanced</"
|
||||
"guibutton> and select a partition table type from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quiere una tabla de partición distinta de msdos pulse "
|
||||
"<guibutton>Avanzadas</guibutton> y seleccione el tipo de partición de la "
|
||||
"lista."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:492(para)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To refresh all disk devices, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</"
|
||||
#| "guimenu><guimenuitem>Refresh Devices</guimenuitem></menuchoice>. The "
|
||||
#| "application rescans all the disk devices and refreshes the device "
|
||||
#| "partition layout in the <application>gparted</application> window."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <guibutton>Apply</guibutton> to create the new partition table. The "
|
||||
"application writes the new partition table to the disk device. The "
|
||||
|
@ -589,6 +584,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: C/gparted.xml:466(para)
|
||||
msgid "To create a new partition table on a disk device: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear una tabla de particiones nueva en un dispositivo de disco: "
|
||||
"<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:502(para)
|
||||
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE."
|
||||
|
@ -677,13 +674,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:588(para)
|
||||
msgid "Add a new disk device to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir un dispositivo de disco nuevo a su equipo."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:593(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shrink a partition that contains unused space. See <xref linkend=\"gparted-"
|
||||
"resize-partition\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encoger una partición que contiene espacio sin usar. Consulte la <xref "
|
||||
"linkend=\"gparted-resize-partition\"/>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:604(title)
|
||||
msgid "Viewing Partition Information"
|
||||
|
@ -692,6 +691,8 @@ msgstr "Ver la información de la partición"
|
|||
#: C/gparted.xml:609(para) C/gparted.xml:1484(para)
|
||||
msgid "Select a partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar la partición. Consulte la <xref linkend=\"gparted-select-"
|
||||
"partition\"/>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:615(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:605(para)
|
||||
msgid "To view information about a partition: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para ver la información acerca de una partición: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:624(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:634(para)
|
||||
msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para montar una partición: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:656(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,12 +744,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:667(title)
|
||||
msgid "Unmounting a Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmontar una partición"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:672(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a mounted partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una partición montada. Consulte la <xref linkend=\"gparted-select-"
|
||||
"partition\"/>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:678(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -757,6 +760,10 @@ msgid ""
|
|||
"mount point and refreshes the device partition layout in the "
|
||||
"<application>gparted</application> window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija: <menuchoice><guimenu>Partición</guimenu><guimenuitem>Desmontar</"
|
||||
"guimenuitem></menuchoice>. La aplicación desmonta la partición del punto de "
|
||||
"montaje y refresca la distribución de las particiones del dispositivo en la "
|
||||
"ventana de <application>gparted</application>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:668(para)
|
||||
msgid "To unmount a partition: <placeholder-1/>"
|
||||
|
@ -1895,4 +1902,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
||||
#: C/gparted.xml:0(None)
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009"
|
||||
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2010"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue