Updated German translation

This commit is contained in:
Wolfgang Stöggl 2015-10-26 04:40:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f09249750f
commit cf48f07038
1 changed files with 141 additions and 135 deletions

276
po/de.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 17:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 07:03+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@ -303,61 +303,66 @@ msgstr "Datenträgergruppe:"
msgid "Members:"
msgstr "Mitglieder:"
#. Logical Volumes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logische Datenträger:"
#. Used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
msgid "Used:"
msgstr "Benutzt:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unused:"
msgstr "Unbenutzt:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nicht zugeteilt;"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#. name
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. flags
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
msgid "Flags:"
msgstr "Markierungen:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
msgid "First sector:"
msgstr "Erster Sektor:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
msgid "Last sector:"
msgstr "Letzter Sektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoren insgesamt:"
@ -861,45 +866,45 @@ msgstr ""
"Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Der Geräteeintrag %1 fehlt"
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Die Ursache könnte ein fehlendes Softwarepaket sein."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1923
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@ -908,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Dateisystems erforderlich sind: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nicht zugeteilter Speicherplatz innerhalb der Partition."
@ -916,7 +921,7 @@ msgstr "%1 nicht zugeteilter Speicherplatz innerhalb der Partition."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@ -924,11 +929,11 @@ msgstr ""
"Um das Dateisystem auf die Größe der Partition zu vergrößern, wählen Sie die "
"Partition und anschließend den Menüeintrag:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partition --> Prüfen."
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition"
msgstr "Leere Partition erstellen"
@ -942,90 +947,90 @@ msgstr "Leere Partition erstellen"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "Pfad: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
msgid "partition"
msgstr "Partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1"
msgstr "Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1"
msgstr "Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition"
msgstr "Partition löschen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system"
msgstr "%1-Dateisystem löschen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Datenträgerbezeichnung von %1 löschen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Datenträgerbezeichnung von %2 auf »%1« festlegen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Den Partitionsnamen von %1 löschen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Den Partitionsnamen von %2 auf »%1« festlegen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Die Hälfte der UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "UUId auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
msgstr "UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2429
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left"
msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right"
msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system"
msgstr "Dateisystem verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -1033,52 +1038,52 @@ msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
"übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted"
msgstr "libparted wird verwendet"
#: ../src/GParted_Core.cc:2614
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition"
msgstr "Partition verschieben/Größe ändern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2687
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right"
msgstr "Partition nach rechts verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left"
msgstr "Partition nach links verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -1086,242 +1091,240 @@ msgstr ""
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position. Diese Operation "
"wird übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1"
msgstr "Alter Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2734
#: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1"
msgstr "Altes Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Alte Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1"
msgstr "Neuer Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1"
msgstr "Neues Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Neue Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1"
msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1"
msgstr "Angefordertes Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system"
msgstr "Dateisystem verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
#: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system"
msgstr "Dateisystem vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2863
#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system"
msgstr "Dateisystemgröße ändern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe. Diese Operation wird "
"übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:2907
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:2912
#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "Das Vergrößern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "Vergrößern des Dateisystems ist derzeit nicht erlaubt"
#: ../src/GParted_Core.cc:2947
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
#: ../src/GParted_Core.cc:2970
#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:3066
#: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3069
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1"
msgstr "%1 kopieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:3072
#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size"
msgstr "Optimale Blockgröße wird ermittelt"
#: ../src/GParted_Core.cc:3113
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 Sekunden"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3131
#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "Optimale Blockgröße beträgt %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
#: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
#: ../src/GParted_Core.cc:3204
#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Überprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
#: ../src/GParted_Core.cc:3233
#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
#: ../src/GParted_Core.cc:3275
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "Neue Partitionsmarkierung: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
msgstr "Setzen der ungültigen Partitionsmarkierung: %1 überspringen"
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:3397
#: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "device"
msgstr "Laufwerk"
#: ../src/GParted_Core.cc:3423
#: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Neue Größe und Position von %1 berechnen"
#: ../src/GParted_Core.cc:3539
#: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Alte Dateisystem-Signaturen auf %1 löschen"
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
#: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "Betriebssystem-Zwischenspeicher von %1 leeren"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3740
#: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3776
#: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3782
#: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3789
#: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3799
#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
#: ../src/GParted_Core.cc:3801
#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3990
#: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-Information"
#: ../src/GParted_Core.cc:3994
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-Warnung"
#: ../src/GParted_Core.cc:3998
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-Fehler"
#: ../src/GParted_Core.cc:4001
#: ../src/GParted_Core.cc:4023
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted: Schwerwiegender Fehler"
#: ../src/GParted_Core.cc:4004
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted: Programmfehler"
#: ../src/GParted_Core.cc:4007
#: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted: Nicht unterstützte Funktion"
#: ../src/GParted_Core.cc:4010
#: ../src/GParted_Core.cc:4032
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted: Unbekannte Ausnahme"
#: ../src/GParted_Core.cc:4014
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix"
msgstr "Reparieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/GParted_Core.cc:4018
#: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
#: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: ../src/GParted_Core.cc:4022
#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/GParted_Core.cc:4024
#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@ -1337,21 +1340,21 @@ msgstr "_Alle Operationen löschen"
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Alle Operationen aus_führen"
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Ein oder mehrere physische Datenträger, die zur Datenträgergruppe gehören, "
"fehlen."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Beim Lesen der LVM2-Konfiguration trat ein Fehler auf!"
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Einige oder alle Angaben könnten fehlen oder falsch sein."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Sie sollten NICHT irgendwelche LVM2-PV-Partitionen verändern."
@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Markierungen"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:239
#: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated"
msgstr "nicht zugeteilt"
@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "nicht zugeteilt"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:246
#: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr "unbekannt"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:252
#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted"
msgstr "nicht formatiert"
@ -1510,35 +1513,35 @@ msgstr "nicht formatiert"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:258
#: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared"
msgstr "gelöscht"
#: ../src/Utils.cc:278
#: ../src/Utils.cc:279
msgid "used"
msgstr "benutzt"
#: ../src/Utils.cc:279
#: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused"
msgstr "unbenutzt"
#: ../src/Utils.cc:441
#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:446
#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:451
#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:456
#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:461
#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@ -2288,6 +2291,9 @@ msgstr "Simulation starten"
msgid "real resize"
msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern"
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
#~ msgstr "Setzen der ungültigen Partitionsmarkierung: %1 überspringen"
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Fehler in Libparted gefunden!"