Updated German translation
This commit is contained in:
parent
f09249750f
commit
cf48f07038
276
po/de.po
276
po/de.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 17:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 07:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <>\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
|
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -303,61 +303,66 @@ msgstr "Datenträgergruppe:"
|
||||||
msgid "Members:"
|
msgid "Members:"
|
||||||
msgstr "Mitglieder:"
|
msgstr "Mitglieder:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Logical Volumes
|
||||||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
|
||||||
|
msgid "Logical Volumes:"
|
||||||
|
msgstr "Logische Datenträger:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Used
|
#. Used
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
|
||||||
msgid "Used:"
|
msgid "Used:"
|
||||||
msgstr "Benutzt:"
|
msgstr "Benutzt:"
|
||||||
|
|
||||||
#. unused
|
#. unused
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
|
||||||
msgid "Unused:"
|
msgid "Unused:"
|
||||||
msgstr "Unbenutzt:"
|
msgstr "Unbenutzt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
|
||||||
msgid "Unallocated:"
|
msgid "Unallocated:"
|
||||||
msgstr "Nicht zugeteilt;"
|
msgstr "Nicht zugeteilt;"
|
||||||
|
|
||||||
#. size
|
#. size
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Größe:"
|
msgstr "Größe:"
|
||||||
|
|
||||||
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
||||||
#. partition headline
|
#. partition headline
|
||||||
#. append columns
|
#. append columns
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||||
msgid "Partition"
|
msgid "Partition"
|
||||||
msgstr "Partition"
|
msgstr "Partition"
|
||||||
|
|
||||||
#. Left field & value pair area
|
#. Left field & value pair area
|
||||||
#. path
|
#. path
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
|
||||||
msgid "Path:"
|
msgid "Path:"
|
||||||
msgstr "Pfad:"
|
msgstr "Pfad:"
|
||||||
|
|
||||||
#. name
|
#. name
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Name:"
|
msgstr "Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#. flags
|
#. flags
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
|
||||||
msgid "Flags:"
|
msgid "Flags:"
|
||||||
msgstr "Markierungen:"
|
msgstr "Markierungen:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Right field & value pair area
|
#. Right field & value pair area
|
||||||
#. first sector
|
#. first sector
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
|
||||||
msgid "First sector:"
|
msgid "First sector:"
|
||||||
msgstr "Erster Sektor:"
|
msgstr "Erster Sektor:"
|
||||||
|
|
||||||
#. last sector
|
#. last sector
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
|
||||||
msgid "Last sector:"
|
msgid "Last sector:"
|
||||||
msgstr "Letzter Sektor:"
|
msgstr "Letzter Sektor:"
|
||||||
|
|
||||||
#. total sectors
|
#. total sectors
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
|
||||||
msgid "Total sectors:"
|
msgid "Total sectors:"
|
||||||
msgstr "Sektoren insgesamt:"
|
msgstr "Sektoren insgesamt:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -861,45 +866,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
|
"Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
|
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
|
msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
|
msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
|
msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1636
|
||||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
msgstr "Der Geräteeintrag %1 fehlt"
|
msgstr "Der Geräteeintrag %1 fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
|
msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
|
msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
|
msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
msgstr "Die Ursache könnte ein fehlendes Softwarepaket sein."
|
msgstr "Die Ursache könnte ein fehlendes Softwarepaket sein."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1923
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||||
"support: %2."
|
"support: %2."
|
||||||
|
@ -908,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dateisystems erforderlich sind: %2."
|
"Dateisystems erforderlich sind: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||||
msgstr "%1 nicht zugeteilter Speicherplatz innerhalb der Partition."
|
msgstr "%1 nicht zugeteilter Speicherplatz innerhalb der Partition."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -916,7 +921,7 @@ msgstr "%1 nicht zugeteilter Speicherplatz innerhalb der Partition."
|
||||||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||||
"choose the menu item:"
|
"choose the menu item:"
|
||||||
|
@ -924,11 +929,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Um das Dateisystem auf die Größe der Partition zu vergrößern, wählen Sie die "
|
"Um das Dateisystem auf die Größe der Partition zu vergrößern, wählen Sie die "
|
||||||
"Partition und anschließend den Menüeintrag:"
|
"Partition und anschließend den Menüeintrag:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||||
msgid "Partition --> Check."
|
msgid "Partition --> Check."
|
||||||
msgstr "Partition --> Prüfen."
|
msgstr "Partition --> Prüfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2059
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "Leere Partition erstellen"
|
msgstr "Leere Partition erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -942,90 +947,90 @@ msgstr "Leere Partition erstellen"
|
||||||
#. * is a whole disk device or a partition
|
#. * is a whole disk device or a partition
|
||||||
#. * within a device.
|
#. * within a device.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
|
||||||
msgid "path: %1 (%2)"
|
msgid "path: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Pfad: %1 (%2)"
|
msgstr "Pfad: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
|
||||||
msgid "partition"
|
msgid "partition"
|
||||||
msgstr "Partition"
|
msgstr "Partition"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "Anfang: %1"
|
msgstr "Anfang: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "Ende: %1"
|
msgstr "Ende: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Größe: %1 (%2)"
|
msgstr "Größe: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
|
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "Partition löschen"
|
msgstr "Partition löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||||
msgid "delete %1 file system"
|
msgid "delete %1 file system"
|
||||||
msgstr "%1-Dateisystem löschen"
|
msgstr "%1-Dateisystem löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
|
||||||
msgid "Clear file system label on %1"
|
msgid "Clear file system label on %1"
|
||||||
msgstr "Datenträgerbezeichnung von %1 löschen"
|
msgstr "Datenträgerbezeichnung von %1 löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||||
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Datenträgerbezeichnung von %2 auf »%1« festlegen"
|
msgstr "Datenträgerbezeichnung von %2 auf »%1« festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
|
||||||
msgid "Clear partition name on %1"
|
msgid "Clear partition name on %1"
|
||||||
msgstr "Den Partitionsnamen von %1 löschen"
|
msgstr "Den Partitionsnamen von %1 löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
|
||||||
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Den Partitionsnamen von %2 auf »%1« festlegen"
|
msgstr "Den Partitionsnamen von %2 auf »%1« festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
|
||||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Die Hälfte der UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
|
msgstr "Die Hälfte der UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2348
|
||||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "UUId auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
|
msgstr "UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
|
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
|
||||||
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
|
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
|
||||||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2429
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
|
msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
|
msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
|
msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
|
msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "Dateisystem verschieben"
|
msgstr "Dateisystem verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2510
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1033,52 +1038,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
|
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
|
||||||
"übersprungen."
|
"übersprungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2573
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "libparted wird verwendet"
|
msgstr "libparted wird verwendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2614
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
|
"Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "Partition verschieben/Größe ändern"
|
msgstr "Partition verschieben/Größe ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2687
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben"
|
msgstr "Partition nach rechts verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "Partition nach links verschieben"
|
msgstr "Partition nach links verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrößern"
|
msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
|
msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
|
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2724
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
|
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2727
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
|
msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
|
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1086,242 +1091,240 @@ msgstr ""
|
||||||
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position. Diese Operation "
|
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position. Diese Operation "
|
||||||
"wird übersprungen."
|
"wird übersprungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2755
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "Alter Anfang: %1"
|
msgstr "Alter Anfang: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2734
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2756
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "Altes Ende: %1"
|
msgstr "Altes Ende: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Alte Größe: %1 (%2)"
|
msgstr "Alte Größe: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "Neuer Anfang: %1"
|
msgstr "Neuer Anfang: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "Neues Ende: %1"
|
msgstr "Neues Ende: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Neue Größe: %1 (%2)"
|
msgstr "Neue Größe: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
|
msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "Angefordertes Ende: %1"
|
msgstr "Angefordertes Ende: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)"
|
msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2878
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "Dateisystem verkleinern"
|
msgstr "Dateisystem verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2882
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "Dateisystem vergrößern"
|
msgstr "Dateisystem vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2863
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2885
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "Dateisystemgröße ändern"
|
msgstr "Dateisystemgröße ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2888
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe. Diese Operation wird "
|
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe. Diese Operation wird "
|
||||||
"übersprungen."
|
"übersprungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2907
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern"
|
msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2912
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2934
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "Das Vergrößern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
|
msgstr "Das Vergrößern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
|
||||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||||
msgstr "Vergrößern des Dateisystems ist derzeit nicht erlaubt"
|
msgstr "Vergrößern des Dateisystems ist derzeit nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2947
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
|
msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2970
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2992
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
|
msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3066
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3088
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
|
msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3069
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "%1 kopieren"
|
msgstr "%1 kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3072
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3094
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "Optimale Blockgröße wird ermittelt"
|
msgstr "Optimale Blockgröße wird ermittelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3113
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 Sekunden"
|
msgstr "%1 Sekunden"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3131
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3153
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "Optimale Blockgröße beträgt %1"
|
msgstr "Optimale Blockgröße beträgt %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3170
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
|
msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3203
|
||||||
msgid "roll back last transaction"
|
msgid "roll back last transaction"
|
||||||
msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
|
msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3217
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
|
"Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3204
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3226
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "Überprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
|
msgstr "Überprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3233
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3255
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
|
msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3275
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
|
msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3313
|
||||||
msgid "new partition flag: %1"
|
msgid "new partition flag: %1"
|
||||||
msgstr "Neue Partitionsmarkierung: %1"
|
msgstr "Neue Partitionsmarkierung: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3340
|
||||||
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
|
|
||||||
msgstr "Setzen der ungültigen Partitionsmarkierung: %1 überspringen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
|
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "%1 kalibrieren"
|
msgstr "%1 kalibrieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3397
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3419
|
||||||
msgid "device"
|
msgid "device"
|
||||||
msgstr "Laufwerk"
|
msgstr "Laufwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3423
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3445
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "Neue Größe und Position von %1 berechnen"
|
msgstr "Neue Größe und Position von %1 berechnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3539
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3561
|
||||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||||
msgstr "Alte Dateisystem-Signaturen auf %1 löschen"
|
msgstr "Alte Dateisystem-Signaturen auf %1 löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3730
|
||||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||||
msgstr "Betriebssystem-Zwischenspeicher von %1 leeren"
|
msgstr "Betriebssystem-Zwischenspeicher von %1 leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3740
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3762
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
|
msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3776
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3798
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
|
msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3782
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3804
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
|
msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3789
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3811
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
|
msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3799
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
|
"Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3801
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3823
|
||||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
|
msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3990
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4012
|
||||||
msgid "Libparted Information"
|
msgid "Libparted Information"
|
||||||
msgstr "Libparted-Information"
|
msgstr "Libparted-Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3994
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
|
||||||
msgid "Libparted Warning"
|
msgid "Libparted Warning"
|
||||||
msgstr "Libparted-Warnung"
|
msgstr "Libparted-Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3998
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
|
||||||
msgid "Libparted Error"
|
msgid "Libparted Error"
|
||||||
msgstr "Libparted-Fehler"
|
msgstr "Libparted-Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4001
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4023
|
||||||
msgid "Libparted Fatal"
|
msgid "Libparted Fatal"
|
||||||
msgstr "Libparted: Schwerwiegender Fehler"
|
msgstr "Libparted: Schwerwiegender Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4004
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
|
||||||
msgid "Libparted Bug"
|
msgid "Libparted Bug"
|
||||||
msgstr "Libparted: Programmfehler"
|
msgstr "Libparted: Programmfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4007
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4029
|
||||||
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
||||||
msgstr "Libparted: Nicht unterstützte Funktion"
|
msgstr "Libparted: Nicht unterstützte Funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4010
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4032
|
||||||
msgid "Libparted unknown exception"
|
msgid "Libparted unknown exception"
|
||||||
msgstr "Libparted: Unbekannte Ausnahme"
|
msgstr "Libparted: Unbekannte Ausnahme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4014
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
|
||||||
msgid "Fix"
|
msgid "Fix"
|
||||||
msgstr "Reparieren"
|
msgstr "Reparieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4038
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4018
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4040
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4042
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Wiederholen"
|
msgstr "Wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4022
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4044
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4024
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4046
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Ignorieren"
|
msgstr "Ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1337,21 +1340,21 @@ msgstr "_Alle Operationen löschen"
|
||||||
msgid "_Apply All Operations"
|
msgid "_Apply All Operations"
|
||||||
msgstr "Alle Operationen aus_führen"
|
msgstr "Alle Operationen aus_führen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
|
||||||
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
|
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein oder mehrere physische Datenträger, die zur Datenträgergruppe gehören, "
|
"Ein oder mehrere physische Datenträger, die zur Datenträgergruppe gehören, "
|
||||||
"fehlen."
|
"fehlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
|
||||||
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
|
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
|
||||||
msgstr "Beim Lesen der LVM2-Konfiguration trat ein Fehler auf!"
|
msgstr "Beim Lesen der LVM2-Konfiguration trat ein Fehler auf!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
|
||||||
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
|
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
|
||||||
msgstr "Einige oder alle Angaben könnten fehlen oder falsch sein."
|
msgstr "Einige oder alle Angaben könnten fehlen oder falsch sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
|
||||||
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
|
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
|
||||||
msgstr "Sie sollten NICHT irgendwelche LVM2-PV-Partitionen verändern."
|
msgstr "Sie sollten NICHT irgendwelche LVM2-PV-Partitionen verändern."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Markierungen"
|
||||||
#. * not contain a recognized file system, and is in
|
#. * not contain a recognized file system, and is in
|
||||||
#. * other words unallocated.
|
#. * other words unallocated.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:239
|
#: ../src/Utils.cc:240
|
||||||
msgid "unallocated"
|
msgid "unallocated"
|
||||||
msgstr "nicht zugeteilt"
|
msgstr "nicht zugeteilt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "nicht zugeteilt"
|
||||||
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
||||||
#. * is in other words unknown.
|
#. * is in other words unknown.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:246
|
#: ../src/Utils.cc:247
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "unbekannt"
|
msgstr "unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr "unbekannt"
|
||||||
#. * means that the space within this partition will not
|
#. * means that the space within this partition will not
|
||||||
#. * be formatted with a known file system by GParted.
|
#. * be formatted with a known file system by GParted.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:252
|
#: ../src/Utils.cc:253
|
||||||
msgid "unformatted"
|
msgid "unformatted"
|
||||||
msgstr "nicht formatiert"
|
msgstr "nicht formatiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1510,35 +1513,35 @@ msgstr "nicht formatiert"
|
||||||
#. * means that all file system signatures in the partition
|
#. * means that all file system signatures in the partition
|
||||||
#. * will be cleared by GParted.
|
#. * will be cleared by GParted.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:258
|
#: ../src/Utils.cc:259
|
||||||
msgid "cleared"
|
msgid "cleared"
|
||||||
msgstr "gelöscht"
|
msgstr "gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:278
|
#: ../src/Utils.cc:279
|
||||||
msgid "used"
|
msgid "used"
|
||||||
msgstr "benutzt"
|
msgstr "benutzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:279
|
#: ../src/Utils.cc:280
|
||||||
msgid "unused"
|
msgid "unused"
|
||||||
msgstr "unbenutzt"
|
msgstr "unbenutzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:441
|
#: ../src/Utils.cc:443
|
||||||
msgid "%1 B"
|
msgid "%1 B"
|
||||||
msgstr "%1 B"
|
msgstr "%1 B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:446
|
#: ../src/Utils.cc:448
|
||||||
msgid "%1 KiB"
|
msgid "%1 KiB"
|
||||||
msgstr "%1 KiB"
|
msgstr "%1 KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:451
|
#: ../src/Utils.cc:453
|
||||||
msgid "%1 MiB"
|
msgid "%1 MiB"
|
||||||
msgstr "%1 MiB"
|
msgstr "%1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:456
|
#: ../src/Utils.cc:458
|
||||||
msgid "%1 GiB"
|
msgid "%1 GiB"
|
||||||
msgstr "%1 GiB"
|
msgstr "%1 GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:461
|
#: ../src/Utils.cc:463
|
||||||
msgid "%1 TiB"
|
msgid "%1 TiB"
|
||||||
msgstr "%1 TiB"
|
msgstr "%1 TiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2288,6 +2291,9 @@ msgstr "Simulation starten"
|
||||||
msgid "real resize"
|
msgid "real resize"
|
||||||
msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern"
|
msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
|
||||||
|
#~ msgstr "Setzen der ungültigen Partitionsmarkierung: %1 überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
|
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
|
||||||
#~ msgstr "Fehler in Libparted gefunden!"
|
#~ msgstr "Fehler in Libparted gefunden!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue