Updated Brazilian Portuguese translation and corrected a incorrect translation
This commit is contained in:
parent
be7e2d77ae
commit
d0eb2695fa
202
po/pt_BR.po
202
po/pt_BR.po
|
@ -6,14 +6,15 @@
|
|||
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008, 2009.
|
||||
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
|
||||
# Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>, 2008.
|
||||
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 14:54-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 11:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -416,25 +417,25 @@ msgstr "Varrer novamente por ações suportadas"
|
|||
|
||||
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
||||
msgid "Manage flags on %1"
|
||||
msgstr "Gerenciar flags em %1"
|
||||
msgstr "Gerenciar sinalizador em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:235
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:238
|
||||
msgid "create missing %1 entries"
|
||||
msgstr "criar as entradas restantes em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:329
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:332
|
||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||
msgstr "excluir as entradas afetadas em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:352
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:355
|
||||
msgid "delete %1 entry"
|
||||
msgstr "excluir entrada em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:402
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:405
|
||||
msgid "update %1 entry"
|
||||
msgstr "atualizar entrada em %1"
|
||||
|
||||
|
@ -449,183 +450,183 @@ msgid "Confirming %1"
|
|||
msgstr "Confirmando %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:253
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:267
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Procurando %1 partições"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "não reconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:370
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:384
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
|
||||
"válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:444
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:458
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "mensagens da libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:853
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:872
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:934
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:953
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:976
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:964
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:983
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:966
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:985
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:968
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:987
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:989
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1115
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1133
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1116
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1135
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "criar partição vazia"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1315 ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "caminho: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1316 ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "início: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "fim: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1381
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "excluir partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1421
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "mover o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando "
|
||||
"esta operação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "executar movimento"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "usando libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1659
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensionar/mover partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1727
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "mover partição para a direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "mover partição para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1736
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -633,201 +634,201 @@ msgstr ""
|
|||
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando "
|
||||
"esta operação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "início antigo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "fim antigo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/GParted_Core.cc:2512
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "novo início: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:2513
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "novo fim: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando "
|
||||
"esta operação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1936
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "executar teste somente leitura"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "usando algoritmo interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "ler %1 setores"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "copiar %1 setores"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2051
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2069
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 segundos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 setores lidos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 setores copiados"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "desfazer última transação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2140
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2148
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "definir tipo de partição em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2205
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "novo tipo de partição: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 de %2 lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 de %2 copiado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2256
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2275
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2278
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2400
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2391
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2410
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibrar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2457
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2442
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "início requisitado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "fim requisitado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2463
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2605
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2641
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2635
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2654
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2645
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot ntfs."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2666
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "_Montar em"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:357
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "G_erenciar flags"
|
||||
msgstr "Gerenci_ar sinalizadores"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:362
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
|
@ -1222,7 +1223,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>\n"
|
||||
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
|
||||
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>"
|
||||
"Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
|
||||
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
|
@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "montar %1 em %2"
|
|||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:156
|
||||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||
msgstr "remontar %1 em %2 com a flag 'resize' habilitada"
|
||||
msgstr "remontar %1 em %2 com o sinalizador 'resize' habilitada"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
|
||||
msgid "unmount %1"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue