Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2006-07-19 10:23:12 +00:00
parent cf59b71bf4
commit d37f1154d7
2 changed files with 260 additions and 131 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-19 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> 2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

387
po/fi.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:39+0300\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 13:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-19 13:22+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1128 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain" msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
#: ../src/Win_GParted.cc:1004 ../src/Win_GParted.cc:1125 #: ../src/Win_GParted.cc:1007 ../src/Win_GParted.cc:1128
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -89,7 +89,7 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "VAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon levyllä %1!" msgstr "VAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon levyllä %1!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1669 #: ../src/Win_GParted.cc:1673
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Luo" msgstr "Luo"
@ -199,16 +199,16 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Luo muodossa:" msgstr "Luo muodossa:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Ensisijainen osio" msgstr "Ensisijainen osio"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:77 #: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Looginen osio" msgstr "Looginen osio"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Laajennettu osio" msgstr "Laajennettu osio"
@ -246,54 +246,54 @@ msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat" msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:174 #: ../src/Dialog_Progress.cc:178
msgid "%1 of %2 operations completed" msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut" msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut"
#. add save button #. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:220 #: ../src/Dialog_Progress.cc:224
msgid "_Save Details" msgid "_Save Details"
msgstr "Tallenna yksityiskohdat" msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 #: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "Operation canceled" msgid "Operation canceled"
msgstr "Toiminto peruttu" msgstr "Toiminto peruttu"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 #: ../src/Dialog_Progress.cc:247
msgid "All operations succesfully completed" msgid "All operations succesfully completed"
msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti" msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "An error occurred while applying the operations" msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä" msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 #: ../src/Dialog_Progress.cc:262
msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgid "The following operation could not be applied to disk:"
msgstr "Seuraavaa levyn toimenpidettä ei voitu toteuttaa:" msgstr "Seuraavaa levyn toimenpidettä ei voitu toteuttaa:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:262 #: ../src/Dialog_Progress.cc:266
msgid "See the details for more information" msgid "See the details for more information"
msgstr "Katso lisätiedot jos kaipaat enemmän tietoa" msgstr "Katso lisätiedot jos kaipaat enemmän tietoa"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 #: ../src/Dialog_Progress.cc:299
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?" msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:301 #: ../src/Dialog_Progress.cc:305
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr "" msgstr ""
"Toimenpiteen peruminen saattaa aiheuttaa tuhoisaa jälkeä " "Toimenpiteen peruminen saattaa aiheuttaa tuhoisaa jälkeä "
"tiedostojärjestelmissä." "tiedostojärjestelmissä."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 #: ../src/Dialog_Progress.cc:307
msgid "Continue Operation" msgid "Continue Operation"
msgstr "Jatka toiminpidettä" msgstr "Jatka toiminpidettä"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:304 #: ../src/Dialog_Progress.cc:308
msgid "Cancel Operation" msgid "Cancel Operation"
msgstr "Peru toimenpide" msgstr "Peru toimenpide"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Save Details" msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna yksityiskohdat" msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
@ -337,200 +337,322 @@ msgstr "Tarkista"
msgid "Manage flags on %1" msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hallitse osion %1 lippuja" msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
#: ../src/GParted_Core.cc:208 #: ../src/GParted_Core.cc:209
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "tunnistamaton" msgstr "tunnistamaton"
#. no filesystem found.... #. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:633 #: ../src/GParted_Core.cc:671
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu tunnistaa! Mahdollisia syitä:" msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu tunnistaa! Mahdollisia syitä:"
#: ../src/GParted_Core.cc:635 #: ../src/GParted_Core.cc:673
msgid "The filesystem is damaged" msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on vaurioitunut" msgstr "Tiedostojärjestelmä on vaurioitunut"
#: ../src/GParted_Core.cc:637 #: ../src/GParted_Core.cc:675
msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "Gparted ei tunnista tätä tiedostojärjestelmää" msgstr "Gparted ei tunnista tätä tiedostojärjestelmää"
#: ../src/GParted_Core.cc:639 #: ../src/GParted_Core.cc:677
msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Osiolla ei ole tiedostojärjestelmää (alustamaton)" msgstr "Osiolla ei ole tiedostojärjestelmää (alustamaton)"
#: ../src/GParted_Core.cc:714 #: ../src/GParted_Core.cc:752
msgid "Unable to find mountpoint" msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Liitoskohtaa ei löydy" msgstr "Liitoskohtaa ei löydy"
#: ../src/GParted_Core.cc:732 #: ../src/GParted_Core.cc:770
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voitu lukea!" msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voitu lukea!"
#: ../src/GParted_Core.cc:734 #: ../src/GParted_Core.cc:772
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä." msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
#: ../src/GParted_Core.cc:736 #: ../src/GParted_Core.cc:774
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "Oletko asentanut oikean liitännäisen tät tiedostojärjestelmää varten?" msgstr "Oletko asentanut oikean liitännäisen tät tiedostojärjestelmää varten?"
#: ../src/GParted_Core.cc:854 #: ../src/GParted_Core.cc:892
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "luo tyhjä osio" msgstr "luo tyhjä osio"
#: ../src/GParted_Core.cc:924 #: ../src/GParted_Core.cc:962
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "polku: %1" msgstr "polku: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:925 #: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "alkaa: %1" msgstr "alkaa: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:926 #: ../src/GParted_Core.cc:964
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "loppuu: %1" msgstr "loppuu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:927 #: ../src/GParted_Core.cc:965
msgid "size: %1" msgid "size: %1"
msgstr "koko: %1" msgstr "koko: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:969 #: ../src/GParted_Core.cc:1007
msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä" msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
#: ../src/GParted_Core.cc:1098 #: ../src/GParted_Core.cc:1137
msgid "move filesystem." msgid "move filesystem to the left"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä." msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää vasemmalle"
#: ../src/GParted_Core.cc:1175 ../src/GParted_Core.cc:1222 #: ../src/GParted_Core.cc:1139
#: ../src/GParted_Core.cc:1252 msgid "move filesystem to the right"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää oikealle"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 ../src/GParted_Core.cc:1256
#: ../src/GParted_Core.cc:1286
msgid "%1 of %2 moved" msgid "%1 of %2 moved"
msgstr "%1/%2 siirretty" msgstr "%1/%2 siirretty"
#: ../src/GParted_Core.cc:1347 #: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa" msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1367 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
msgid "move partition to the right"
msgstr "siirrä osiota oikealle"
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "move partition to the left"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1450 ../src/GParted_Core.cc:1674
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
"uuden ja vanhan osion koko ja sijainti ovat samat, jatketaan siitä huolimatta"
#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:1681
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "vanha alku: %1" msgstr "vanha alku: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1368 #: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "vanha loppu: %1" msgstr "vanha loppu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1369 #: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:1683
msgid "old size: %1" msgid "old size: %1"
msgstr "vanha koko: %1" msgstr "vanha koko: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1434 #: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:1727
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "Uusi alku: %1" msgstr "Uusi alku: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1435 #: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:1730
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "uusi loppu: %1" msgstr "uusi loppu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436 #: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:1734
msgid "new size: %1" msgid "new size: %1"
msgstr "uusi koko: %1" msgstr "uusi koko: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1467 #: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "shrink filesystem" msgid "shrink filesystem"
msgstr "kutista tiedostojärjestelmää" msgstr "kutista tiedostojärjestelmää"
#: ../src/GParted_Core.cc:1469 #: ../src/GParted_Core.cc:1560
msgid "grow filesystem" msgid "grow filesystem"
msgstr "kasvata tiedostojärjestelmää" msgstr "kasvata tiedostojärjestelmää"
#: ../src/GParted_Core.cc:1472 #: ../src/GParted_Core.cc:1563
msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway" msgid "resize filesystem"
msgstr "uuden ja vanhan osion koko on sama, jatketaan siitä huolimatta" msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1494 #: ../src/GParted_Core.cc:1567
msgid ""
"new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
"uuden ja vanhan tiedostojärjestelmän koko on ja sijainti ovat samat, "
"jatketaan siitä huolimatta"
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "Kasvata tiedostojärjestelmää täyttämään osio" msgstr "Kasvata tiedostojärjestelmää täyttämään osio"
#: ../src/GParted_Core.cc:1503 #: ../src/GParted_Core.cc:1634
msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgid "resize/move partition and filesytem using libparted"
msgstr "muuta osion ja tiedostojärjestelmän kokoa käyttäen libpartedia" msgstr "siirrä tai muuta osion ja tiedostojärjestelmän kokoa käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1577 #: ../src/GParted_Core.cc:1637
msgid "move partition and filesytem to the right using libparted"
msgstr "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää oikealle käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "move partition and filesytem to the left using libparted"
msgstr "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää vasemmalle käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1643
msgid "grow partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
msgstr "kasvata osion ja tiedostojärjestelmän kokoa koosta %1 kokoon %2 "
"käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1646
msgid "shrink partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
msgstr "pienennä osion ja tiedostojärjestelmän kokoa koosta %1 kokoon %2 "
"käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid ""
"move partition and filesytem to the right and grow it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr ""
"siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon "
"%2 käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1652
msgid ""
"move partition and filesytem to the right and shrink it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr ""
"siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää oikealle ja kutista koosta %1 kokoon "
"%2 käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid ""
"move partition and filesytem to the left and grow it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr ""
"siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää vasemmalle ja kasvata koosta %1 "
"kokoon %2 käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
msgid ""
"move partition and filesytem to the left and shrink it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr ""
"siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää vasemmalle ja kutista koosta %1 "
"kokoon %2 käyttäen libpartedia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "kopioi %1 sisältö kohteeseen %2" msgstr "kopioi %1 sisältö kohteeseen %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1626 #: ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
msgstr "käytä lohkokokoa %1 (%2 sektoria)" msgstr "käytä lohkokokoa %1 (%2 sektoria)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1667 ../src/GParted_Core.cc:1692 #: ../src/GParted_Core.cc:1865 ../src/GParted_Core.cc:1890
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1/%2 kopioitu" msgstr "%1/%2 kopioitu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1728 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "An error occurred while opening the devices" msgid "An error occurred while opening the devices"
msgstr "Tapahtui virhe avattaessa laitteita" msgstr "Tapahtui virhe avattaessa laitteita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1738 #: ../src/GParted_Core.cc:1936
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "tarkista tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja yritä korjata ne" msgstr "tarkista tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja yritä korjata ne"
#: ../src/GParted_Core.cc:1758 #: ../src/GParted_Core.cc:1956
msgid "set partitiontype" msgid "set partitiontype"
msgstr "aseta osion tyyppi" msgstr "aseta osion tyyppi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800 #: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1" msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 #: ../src/GParted_Core.cc:2006
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
#: ../src/OperationCopy.cc:40 #: ../src/OperationCopy.cc:38
msgid "copy of %1" msgid "copy of %1"
msgstr "kopio osiosta %1" msgstr "kopio osiosta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:82 #: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)" msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:90 #: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2" msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2" msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:88 #: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5" msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:82 #: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4" msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:60 #: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2" msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Alusta %1 muodossa %2" msgstr "Alusta %1 muodossa %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53 #: ../src/OperationResizeMove.cc:75
msgid "Move %1 forward by %2" msgid "resize/move %1"
msgstr "Siirrä %1 eteenpäin %2 verran" msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 backward by %2" msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Siirrä %1 taaksepäin %2 verran" msgstr "siirrä %1 vasemmalle"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "Resize %1 from %2 to %3" msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Muuta %1 kokoa, %2 -> %3" msgstr "siirrä %1 oikealle"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid "and Resize %1 from %2 to %3" msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "ja muuta %1 kokoa, %2 -> %3" msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#. append columns #. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 #: ../src/TreeView_Detail.cc:34
@ -677,7 +799,7 @@ msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "_Alusta muotoon" msgstr "_Alusta muotoon"
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:741 #: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:744
msgid "unmount" msgid "unmount"
msgstr "unmount" msgstr "unmount"
@ -722,48 +844,48 @@ msgstr "Piilota toimenpidelista"
msgid "Clear operationslist" msgid "Clear operationslist"
msgstr "Tyhjennä toimenpidelista" msgstr "Tyhjennä toimenpidelista"
#: ../src/Win_GParted.cc:660 #: ../src/Win_GParted.cc:663
msgid "%1 operations pending" msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 toimenpidettä tekemättä" msgstr "%1 toimenpidettä tekemättä"
#: ../src/Win_GParted.cc:662 #: ../src/Win_GParted.cc:665
msgid "1 operation pending" msgid "1 operation pending"
msgstr "1 toimenpide tekemättä" msgstr "1 toimenpide tekemättä"
#: ../src/Win_GParted.cc:713 #: ../src/Win_GParted.cc:716
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Lopeta GParted?" msgstr "Lopeta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:720 #: ../src/Win_GParted.cc:723
msgid "%1 operations are currently pending." msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." msgstr "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
#: ../src/Win_GParted.cc:723 #: ../src/Win_GParted.cc:726
msgid "1 operation is currently pending." msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "1 toimenpide on vielä tekemättä." msgstr "1 toimenpide on vielä tekemättä."
#: ../src/Win_GParted.cc:765 #: ../src/Win_GParted.cc:768
msgid "swapoff" msgid "swapoff"
msgstr "swapoff" msgstr "swapoff"
#: ../src/Win_GParted.cc:771 #: ../src/Win_GParted.cc:774
msgid "swapon" msgid "swapon"
msgstr "sawpon" msgstr "sawpon"
#: ../src/Win_GParted.cc:914 #: ../src/Win_GParted.cc:917
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:960 #: ../src/Win_GParted.cc:963
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tutkitaan laitteita..." msgstr "Tutkitaan laitteita..."
#: ../src/Win_GParted.cc:976 #: ../src/Win_GParted.cc:979
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "Ydin ei voi lukea uudestaan seuraavien laitteiden osiotauluja:" msgstr "Ydin ei voi lukea uudestaan seuraavien laitteiden osiotauluja:"
#: ../src/Win_GParted.cc:983 #: ../src/Win_GParted.cc:986
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -771,32 +893,32 @@ msgstr ""
"Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua. Irrota kaikki " "Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua. Irrota kaikki "
"liitetyt osiot laitteelta, jos haluat käsitellä laitetta rajatta." "liitetyt osiot laitteelta, jos haluat käsitellä laitetta rajatta."
#: ../src/Win_GParted.cc:1027 #: ../src/Win_GParted.cc:1030
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "Laitteita ei löytynyt" msgstr "Laitteita ei löytynyt"
#: ../src/Win_GParted.cc:1106 #: ../src/Win_GParted.cc:1109
msgid "Sorry, not yet implemented." msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Ei vielä toteutettu." msgstr "Ei vielä toteutettu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1112 #: ../src/Win_GParted.cc:1115
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Käy sivulla http://gparted.sf.net/ jos haluat lisätietoja tai tukea." msgstr "Käy sivulla http://gparted.sf.net/ jos haluat lisätietoja tai tukea."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1146
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005\n" "Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n" "\n"
"http://gnome.fi/" "http://gnome.fi/"
#: ../src/Win_GParted.cc:1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1186
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota" msgstr "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
#: ../src/Win_GParted.cc:1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1194
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -807,44 +929,44 @@ msgstr ""
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla " "Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin." "ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
#: ../src/Win_GParted.cc:1342 #: ../src/Win_GParted.cc:1346
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!" msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1349 #: ../src/Win_GParted.cc:1353
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1" msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1360 #: ../src/Win_GParted.cc:1364
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1367 #: ../src/Win_GParted.cc:1371
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida." msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1370 #: ../src/Win_GParted.cc:1374
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Poista %1 (%2, %3)" msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1431 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voi alustaa muotoon %1" msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voi alustaa muotoon %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1440 #: ../src/Win_GParted.cc:1444
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Tiedostojärjestelmä %1 vaatii vähintään %2 tilaa." msgstr "Tiedostojärjestelmä %1 vaatii vähintään %2 tilaa."
#: ../src/Win_GParted.cc:1445 #: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Tiedostojärjestelmän %1 sisältävän osion maksimikoko on %2." msgstr "Tiedostojärjestelmän %1 sisältävän osion maksimikoko on %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1518 #: ../src/Win_GParted.cc:1522
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Osoita ei voi irrottaa seuraavista liitospisteistä:" msgstr "Osoita ei voi irrottaa seuraavista liitospisteistä:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1520 #: ../src/Win_GParted.cc:1524
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -852,59 +974,59 @@ msgstr ""
"Luultavasti näihin liitoskohtiin on liitetty muitakin osioita. On " "Luultavasti näihin liitoskohtiin on liitetty muitakin osioita. On "
"suositeltavaa irrottaa ne käsin." "suositeltavaa irrottaa ne käsin."
#: ../src/Win_GParted.cc:1570 #: ../src/Win_GParted.cc:1574
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Poistataan sivutusosio %1 käytöstä" msgstr "Poistataan sivutusosio %1 käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:1570 #: ../src/Win_GParted.cc:1574
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön" msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:1577 #: ../src/Win_GParted.cc:1581
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä" msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:1577 #: ../src/Win_GParted.cc:1581
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön" msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:1593 #: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Irrotetaan osio %1" msgstr "Irrotetaan osio %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1598 #: ../src/Win_GParted.cc:1602
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa" msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
#: ../src/Win_GParted.cc:1627 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2" msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1634 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2" msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1658 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Haluatko varmasti luoda %1 osiotaulun kohteeseen %2?" msgstr "Haluatko varmasti luoda %1 osiotaulun kohteeseen %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1666 #: ../src/Win_GParted.cc:1670
msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Tämä toimenpide tuhoaa kaiken tiedon kohdassa %1" msgstr "Tämä toimenpide tuhoaa kaiken tiedon kohdassa %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1675 #: ../src/Win_GParted.cc:1679
msgid "Error while setting new disklabel" msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Virhe asetettaessa uutta osiotaulua" msgstr "Virhe asetettaessa uutta osiotaulua"
#: ../src/Win_GParted.cc:1750 #: ../src/Win_GParted.cc:1754
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?" msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1755 #: ../src/Win_GParted.cc:1759
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "On suositeltavaa varmuuskopioida tärkeät tiedot ennen jatkamista." msgstr "On suositeltavaa varmuuskopioida tärkeät tiedot ennen jatkamista."
#: ../src/Win_GParted.cc:1756 #: ../src/Win_GParted.cc:1760
msgid "Apply operations to harddisk" msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Toteuta toimenpiteet kiintolevylle" msgstr "Toteuta toimenpiteet kiintolevylle"
@ -958,12 +1080,18 @@ msgstr "kasvata liitettyä tiedostojärjestelmää"
msgid "copy filesystem" msgid "copy filesystem"
msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä" msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Move %1 forward by %2"
#~ msgstr "Siirrä %1 eteenpäin %2 verran"
#~ msgid "Move %1 backward by %2"
#~ msgstr "Siirrä %1 taaksepäin %2 verran"
#~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
#~ msgstr "ja muuta %1 kokoa, %2 -> %3"
#~ msgid "Current Operation:" #~ msgid "Current Operation:"
#~ msgstr "Tämänhetkinen toimenpide:" #~ msgstr "Tämänhetkinen toimenpide:"
#~ msgid "resize the filesystem"
#~ msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
#~ msgid "Filesystems" #~ msgid "Filesystems"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmät" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmät"
@ -1056,9 +1184,6 @@ msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Translated by" #~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Kääntäjät" #~ msgstr "Kääntäjät"
#~ msgid "Convert %1 from %2 to %3"
#~ msgstr "Muunnetaan %1 tyypistä %2 tyyppiin %3"
#~ msgid "Unallocated" #~ msgid "Unallocated"
#~ msgstr "Varaamaton" #~ msgstr "Varaamaton"