updating translation for Punjabi (Gurmukhi) pa.po
This commit is contained in:
parent
c431422100
commit
d627d29556
326
po/pa.po
326
po/pa.po
|
@ -3,19 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 01:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 07:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-16 18:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 05:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -23,12 +19,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
||||
#| msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ, ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
||||
#| msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgid "GParted Partition Editor"
|
||||
msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ"
|
||||
|
||||
|
@ -69,7 +63,6 @@ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼: %1 MiB"
|
|||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
|
||||
#| msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgid "Create partition table on %1"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
|
@ -79,7 +72,6 @@ msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ %1 ਤੋਂ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||||
#| msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
||||
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ msdos ਨਾਂ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
|
@ -88,7 +80,6 @@ msgid "Advanced"
|
|||
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
|
||||
#| msgid "Select new labeltype:"
|
||||
msgid "Select new partition table type:"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ:"
|
||||
|
||||
|
@ -118,7 +109,6 @@ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ:"
|
|||
#. filesystem
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
|
||||
#| msgid "Filesystem:"
|
||||
msgid "File System:"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ:"
|
||||
|
||||
|
@ -177,7 +167,6 @@ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ"
|
|||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
|
||||
#| msgid "Label"
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "ਲੇਬਲ:"
|
||||
|
||||
|
@ -202,7 +191,6 @@ msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:"
|
|||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
|
||||
#| msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgid "Set partition label on %1"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
@ -272,17 +260,14 @@ msgid "_Save Details"
|
|||
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
||||
#| msgid "Operation canceled"
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
||||
#| msgid "All operations succesfully completed"
|
||||
msgid "All operations successfully completed"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
|
||||
#| msgid "%1 warnings"
|
||||
msgid "%1 warning"
|
||||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||||
msgstr[0] "%1 ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
||||
|
@ -313,7 +298,6 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
||||
#| msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
|
||||
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +314,6 @@ msgid "Save Details"
|
|||
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
|
||||
#| msgid "Save Details"
|
||||
msgid "GParted Details"
|
||||
msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਵੇਰਵਾ"
|
||||
|
||||
|
@ -341,7 +324,6 @@ msgid "GParted"
|
|||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
||||
#| msgid "using libparted"
|
||||
msgid "Libparted"
|
||||
msgstr "Libparted"
|
||||
|
||||
|
@ -366,12 +348,10 @@ msgid "N/A"
|
|||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
||||
#| msgid "Filesystem"
|
||||
msgid "File System Support"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
||||
#| msgid "Filesystem"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
|
||||
|
||||
|
@ -436,420 +416,405 @@ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ"
|
|||
msgid "Manage flags on %1"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਲੈਗ਼ ਪਰਬੰਧ"
|
||||
|
||||
#. assume success
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:205
|
||||
#| msgid "create new %1 filesystem"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:235
|
||||
msgid "create missing %1 entries"
|
||||
msgstr "ਗੁੰਮ %1 ਐਂਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#. assume successful
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:296
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:329
|
||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||
msgstr "ਪਰਭਾਵਿਤ %1 ਐਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#. Delete a single partition which may be represented by multiple dev mapper entries
|
||||
#. assume success
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:319
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:352
|
||||
msgid "delete %1 entry"
|
||||
msgstr "%1 ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#. Update dmraid entry by first deleting the entry then recreating the entry
|
||||
#. assume successful
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:365
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:402
|
||||
msgid "update %1 entry"
|
||||
msgstr "%1 ਐਂਟਰੀ ਅੱਪਡੇਟ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
|
||||
#| msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "%1 ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:232
|
||||
#| msgid "Unmounting %1"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:233
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "%1 ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:252
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:253
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:288
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:370
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ %1 ਸੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:377
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:378
|
||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਰਤੇ ਸੈਕਟਰ (%1), ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (%2) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:443
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:444
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted ਸੁਨੇਹੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:911
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਬੰਧ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:927
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:852
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "ਲੀਨਕਸ ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਕੁੰਜੀ ਸੈਟਅੱਪ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:950
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:931
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਬੰਧ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:954
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
||||
#| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:961
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ! ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:959
|
||||
#| msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:963
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:961
|
||||
#| msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:965
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜੀ-ਪਾਰਟਡ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:963
|
||||
#| msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:967
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨਾ-ਫਾਰਮੈਟ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
|
||||
#| msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1093
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
|
||||
#| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1111
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "ਕਿਉਕਿ ਕੁਝ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1225
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1293 ../src/GParted_Core.cc:2405
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਗ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1294 ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1295 ../src/GParted_Core.cc:2407
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "ਅੰਤ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2408
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
#| msgid "create new %1 filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1326 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ %1 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
|
||||
#| msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
||||
#| msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "%2 ਉੱਤੇ \"%1\" ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੇਬਲ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "ਮੂਵ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਰਾਣੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਲੰਬਾਈ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
|
||||
#| msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1500
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ-ਟੇਬਲ ਲਈ ਆਖਰੀ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
||||
#| msgid "move filesystem to the left"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
|
||||
#| msgid "move filesystem to the right"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
|
||||
#| msgid "move filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੂਵ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1536
|
||||
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ -- ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "ਰੀਅਲ ਮੂਵ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "libparted ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1637
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਲਈ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਸਟਾਰਟ ਇੱਕੋ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1702
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਮੂਵ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੂਵ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਵਧਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ %1 ਤੋਂ %2 ਲਈ ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "new and old partition have the same size and position. skipping this "
|
||||
#| "operation"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ -- ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅੰਤ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1812 ../src/GParted_Core.cc:2486
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1813 ../src/GParted_Core.cc:2487
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਅੰਤ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1814 ../src/GParted_Core.cc:2488
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
|
||||
#| msgid "shrink filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੁੰਘੜੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
|
||||
#| msgid "grow filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
||||
#| msgid "resize filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
|
||||
#| msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ -- ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1895
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
|
||||
#| msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
||||
#| msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
||||
#| msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "%1 ਦੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
||||
#| msgid "perform readonly test"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1977
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਟੈਸਟ ਹੀ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤ ਕੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "%1 ਸੈਕਟਰ ਪੜ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "%1 ਸੈਕਟਰ ਕਾਪੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2029
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ-ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ ਸਾਈਜ਼ %1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ(%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 ਸੈਕਟਰ ਪੜ੍ਹੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 ਸੈਕਟਰ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰਾਂਸਜ਼ੇਸ਼ਨ ਰੋਲਬੈਕ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
||||
#| msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਠੀਕ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
|
||||
#| msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
#| msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
#| msgid "new partitiontype: %1"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2198
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਪੜ੍ਹੇ (%3 ਬਾਕੀ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਪੀ (%3 ਬਾਕੀ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਪੜ੍ਹੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਪੀ ਹੋਇਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "%1 ਸੈਕਟਰ %2 ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੇ ਬਲਾਕ-ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੜ੍ਹੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2252
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "%1 ਸੈਕਟਰ %2 ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੇ ਬਲਾਕ-ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਉੱਤੇ ਬਲਾਕ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2374
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਉੱਤੇ ਬਲਾਕ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "%1 ਕੈਲੇਬਰੇਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਕੱਢੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "ਮੰਗਿਆ ਸ਼ੁਰੂ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "ਮੰਗਿਆ ਅੰਤ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2437
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ਮੰਗਿਆ ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
||||
#| msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2579
|
||||
#| msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2615
|
||||
#| msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2621
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਥਾਂ 0x1c ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2638
|
||||
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
|
||||
msgstr "ntfs ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੇਂ ਸੈਕਟਰ ਦਾ ਨੰਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||
|
@ -879,7 +844,6 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
|||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
|
||||
#: ../src/OperationCheck.cc:38
|
||||
#| msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
|
||||
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
||||
msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (%1) ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਰੀਪੇਅਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
@ -900,13 +864,11 @@ msgstr "%1 %2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ"
|
|||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
|
||||
#| msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgid "Clear Partition Label on %1"
|
||||
msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
|
||||
#| msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੇਬਲ \"%1\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
@ -915,8 +877,6 @@ msgid "resize/move %1"
|
|||
msgstr "%1 ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਮੂਵ"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ -- ਕੀ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
|
@ -958,7 +918,6 @@ msgid "Partition"
|
|||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
||||
#| msgid "Mountpoint"
|
||||
msgid "Mount Point"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ"
|
||||
|
||||
|
@ -1059,12 +1018,10 @@ msgid "_View"
|
|||
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
||||
#| msgid "Filesystem"
|
||||
msgid "_File System Support"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:182
|
||||
#| msgid "Create new Partition"
|
||||
msgid "_Create Partition Table"
|
||||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -1137,7 +1094,6 @@ msgid "C_heck"
|
|||
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_h)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:367
|
||||
#| msgid "Label"
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
|
||||
|
||||
|
@ -1175,7 +1131,6 @@ msgid "Could not add this operation to the list."
|
|||
msgstr "ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:702
|
||||
#| msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਬਾਕੀ ਹਨ"
|
||||
|
@ -1186,7 +1141,6 @@ msgid "Quit GParted?"
|
|||
msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:762
|
||||
#| msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹੈ।"
|
||||
|
@ -1213,9 +1167,6 @@ msgid "Scanning all devices..."
|
|||
msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
|
||||
#| "devices:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
"devices:"
|
||||
|
@ -1282,35 +1233,27 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|||
msgstr "%1 (%2, %3) ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
|
||||
#| msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ %1 ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
|
||||
#| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "ਇੱਕ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %2 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
|
||||
#| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ %2 ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
#| msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You "
|
||||
#| "are advised to unmount them manually."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਸ਼ਾਇਦ ਹੋਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵੀ ਇਹਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁਦ "
|
||||
"ਅਣ-ਮਾਊਂਟ "
|
||||
"ਸ਼ਾਇਦ ਹੋਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵੀ ਇਹਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ "
|
||||
"ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
|
||||
|
@ -1346,7 +1289,6 @@ msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|||
msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
|
||||
#| msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
|
@ -1359,18 +1301,15 @@ msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
|||
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਨਾਲ *ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋਣ* ਦਾ ਖਤਰਾ ਬਣਾਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
|
||||
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਮਤੀ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
|
||||
#| msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#. create mount point...
|
||||
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
|
||||
#| msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgid "create temporary mount point (%1)"
|
||||
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ (%1) ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
|
@ -1387,7 +1326,6 @@ msgid "unmount %1"
|
|||
msgstr "%1 ਅਣ-ਮਾਊਂਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
|
||||
#| msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgid "remove temporary mount point (%1)"
|
||||
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ (%1) ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
|
@ -1396,14 +1334,12 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|||
msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.cc:43
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
||||
"vast amounts of data, only root may run it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਿਉਕਿ ਜੀਪਾਰਟਡ ਤਾਕਤਵਰ ਟੂਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
|
||||
"ਇਸਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
||||
"ਕਿਉਕਿ ਜੀਪਾਰਟਡ ਤਾਕਤਵਰ ਟੂਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕਰ "
|
||||
"ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:124
|
||||
|
@ -1417,13 +1353,11 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼"
|
|||
|
||||
#. grow the mounted file system..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:167
|
||||
#| msgid "grow mounted filesystem"
|
||||
msgid "grow mounted file system"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਹੋਇਆ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#. copy file system..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:275
|
||||
#| msgid "copy filesystem"
|
||||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue