Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-01-23 22:41:31 +02:00
parent 1059573847
commit da2ccb6044
1 changed files with 157 additions and 148 deletions

305
po/he.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 01:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-23 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 02:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100 #: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1110
#: ../src/Win_GParted.cc:1284 #: ../src/Win_GParted.cc:1301
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -70,19 +70,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ללא" msgstr "ללא"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל" msgstr "שינוי גודל"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "שינוי גודל/הזזה" msgstr "שינוי גודל/הזזה"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
msgid "Minimum size: %1 MiB" msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "גודל מזערי: %1 MiB" msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
msgid "Maximum size: %1 MiB" msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "גודל מרבי: %1 MiB" msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
@ -572,58 +572,67 @@ msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted"
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)" msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון" msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 #: ../src/GParted_Core.cc:1354
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 #: ../src/GParted_Core.cc:1356
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות." msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1358 #: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2." msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1429 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "יצירת מחיצה ריקה" msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1497 ../src/GParted_Core.cc:2710 #: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "נתיב: %1" msgstr "נתיב: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1498 ../src/GParted_Core.cc:2711 #: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "התחלה: %1" msgstr "התחלה: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1499 ../src/GParted_Core.cc:2712 #: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "סוף: %1" msgstr "סוף: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1500 ../src/GParted_Core.cc:2713 #: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "גודל: %1 (%2)" msgstr "גודל: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1 " msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1 "
#: ../src/GParted_Core.cc:1563 #: ../src/GParted_Core.cc:1568
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "מחיקת מחיצה" msgstr "מחיקת מחיצה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1603 #: ../src/GParted_Core.cc:1608
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "הסרת התווית מהמחיצה במיקום %1" msgstr "הסרת התווית מהמחיצה במיקום %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1608 #: ../src/GParted_Core.cc:1613
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2" msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2"
@ -632,292 +641,292 @@ msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1694 #: ../src/GParted_Core.cc:1699
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים" msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים"
#: ../src/GParted_Core.cc:1724 #: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "ביטול השינויים האחרונים בטבלת המחיצות" msgstr "ביטול השינויים האחרונים בטבלת המחיצות"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754 #: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל" msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
#: ../src/GParted_Core.cc:1756 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין" msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
#: ../src/GParted_Core.cc:1759 #: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים" msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:1761 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
msgstr "" msgstr ""
"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
#: ../src/GParted_Core.cc:1780 #: ../src/GParted_Core.cc:1785
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "ביצוע העברה אמיתית" msgstr "ביצוע העברה אמיתית"
#: ../src/GParted_Core.cc:1827 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "שימוש ב־libparted" msgstr "שימוש ב־libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1867 #: ../src/GParted_Core.cc:1872
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות." msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות."
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 #: ../src/GParted_Core.cc:1937
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה" msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "הזזת מחיצה לימין" msgstr "הזזת מחיצה לימין"
#: ../src/GParted_Core.cc:1938 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "הזזת מחיצה לשמאל" msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
#: ../src/GParted_Core.cc:1941 #: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2" msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1944 #: ../src/GParted_Core.cc:1949
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2" msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1947 #: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1950 #: ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1953 #: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2" msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1956 #: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1971 #: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
msgstr "" msgstr ""
"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
#: ../src/GParted_Core.cc:1981 #: ../src/GParted_Core.cc:1986
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "התחלה ישנה: %1" msgstr "התחלה ישנה: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1982 #: ../src/GParted_Core.cc:1987
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "סיום ישן: %1" msgstr "סיום ישן: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1983 #: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "גודל ישן: %1 (%2)" msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2045 ../src/GParted_Core.cc:2791 #: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "התחלה חדשה: %1" msgstr "התחלה חדשה: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2046 ../src/GParted_Core.cc:2792 #: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "סיום חדש: %1" msgstr "סיום חדש: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/GParted_Core.cc:2793 #: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)" msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2083 #: ../src/GParted_Core.cc:2088
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "כיווץ מערכת הקבצים" msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 #: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים" msgstr "הגדלת מערכת הקבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 #: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים" msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:2093 #: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128 #: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה" msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 #: ../src/GParted_Core.cc:2138
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו" msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
#: ../src/GParted_Core.cc:2152 #: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור" msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 ל־%2" msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 ל־%2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2213 #: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד" msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
#: ../src/GParted_Core.cc:2267 #: ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי" msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2271 #: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "נקראו %1" msgstr "נקראו %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2273 #: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "העתקת %1" msgstr "העתקת %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2277 #: ../src/GParted_Core.cc:2282
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק" msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
#: ../src/GParted_Core.cc:2317 #: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 שניות" msgstr "%1 שניות"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2335 #: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1" msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2353 #: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)" msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2355 #: ../src/GParted_Core.cc:2360
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)" msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2368 #: ../src/GParted_Core.cc:2373
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "ביטול ההעברה האחרונה" msgstr "ביטול ההעברה האחרונה"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2397 #: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן" msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
#: ../src/GParted_Core.cc:2405 #: ../src/GParted_Core.cc:2410
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו" msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
#: ../src/GParted_Core.cc:2431 #: ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1" msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2461 #: ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1" msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2490 #: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2492 #: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2500 ../src/GParted_Core.cc:2617 #: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "נקראו %1 מתוך %2" msgstr "נקראו %1 מתוך %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:2619 #: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2" msgstr "הועתקו %1 מתוך %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2523 #: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2" msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2528 #: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2" msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2678 #: ../src/GParted_Core.cc:2683
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1" msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2681 #: ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1" msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2691 #: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "כיול %1" msgstr "כיול %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2736 #: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1" msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2740 #: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "התחלה מבוקשת: %1" msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2741 #: ../src/GParted_Core.cc:2746
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "סיום מבוקש: %1" msgstr "סיום מבוקש: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2742 #: ../src/GParted_Core.cc:2747
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)" msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2884 #: ../src/GParted_Core.cc:2889
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2920 #: ../src/GParted_Core.cc:2925
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1" msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2926 #: ../src/GParted_Core.cc:2931
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1" msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2933 #: ../src/GParted_Core.cc:2938
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1" msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2943 #: ../src/GParted_Core.cc:2948
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS." msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2945 #: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:" msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
@ -1276,91 +1285,91 @@ msgstr "צילינדרים:"
msgid "Sector size:" msgid "Sector size:"
msgstr "גודל הסקטורים:" msgstr "גודל הסקטורים:"
#: ../src/Win_GParted.cc:696 #: ../src/Win_GParted.cc:706
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "אין אפשרות להוסיף פעולות לרשימה." msgstr "אין אפשרות להוסיף פעולות לרשימה."
#: ../src/Win_GParted.cc:721 #: ../src/Win_GParted.cc:731
msgid "%1 operation pending" msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending" msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה" msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה"
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות" msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות"
#: ../src/Win_GParted.cc:775 #: ../src/Win_GParted.cc:785
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "האם לצאת מ־GParted?" msgstr "האם לצאת מ־GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021 #: ../src/Win_GParted.cc:791 ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid "%1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת" msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת"
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת" msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת"
#: ../src/Win_GParted.cc:807 #: ../src/Win_GParted.cc:817
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק" msgstr "_ניתוק"
#: ../src/Win_GParted.cc:832 #: ../src/Win_GParted.cc:842
msgid "_Swapoff" msgid "_Swapoff"
msgstr "_כיבוי swap" msgstr "_כיבוי swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:838 #: ../src/Win_GParted.cc:848
msgid "_Swapon" msgid "_Swapon"
msgstr "ה_פעלת swap" msgstr "ה_פעלת swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1032 #: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1078 #: ../src/Win_GParted.cc:1088
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "סריקת כל ההתקנים..." msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1123 #: ../src/Win_GParted.cc:1133
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "לא נמצאו התקנים" msgstr "לא נמצאו התקנים"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1204 #: ../src/Win_GParted.cc:1214
msgid "No partition table found on device %1" msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1" msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1209 #: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות." msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
#: ../src/Win_GParted.cc:1211 #: ../src/Win_GParted.cc:1221
msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:" msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1214 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "Device --> Create Partition Table." msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות." msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
#: ../src/Win_GParted.cc:1243 #: ../src/Win_GParted.cc:1260
msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ העזרה של GParted." msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ העזרה של GParted."
#: ../src/Win_GParted.cc:1259 #: ../src/Win_GParted.cc:1276
msgid "Documentation is not available." msgid "Documentation is not available."
msgstr "התיעוד אינו זמין." msgstr "התיעוד אינו זמין."
#: ../src/Win_GParted.cc:1264 #: ../src/Win_GParted.cc:1281
msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד." msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
#: ../src/Win_GParted.cc:1266 #: ../src/Win_GParted.cc:1283
msgid "Documentation is available at the project web site." msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של הפרויקט." msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של הפרויקט."
#: ../src/Win_GParted.cc:1287 #: ../src/Win_GParted.cc:1304
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "עורך המחיצות של GNOME" msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1303 #: ../src/Win_GParted.cc:1320
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"יובל טנאי\n" "יובל טנאי\n"
@ -1371,13 +1380,13 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de" "http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/Win_GParted.cc:1345 #: ../src/Win_GParted.cc:1362
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה ראשית אחת" msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה ראשית אחת"
msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות ראשיות" msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות ראשיות"
#: ../src/Win_GParted.cc:1357 #: ../src/Win_GParted.cc:1374
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1388,75 +1397,75 @@ msgstr ""
"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות " "מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות "
"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." "מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
#: ../src/Win_GParted.cc:1438 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה." msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:1446 #: ../src/Win_GParted.cc:1463
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1." msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1451 #: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted." msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
#: ../src/Win_GParted.cc:1522 #: ../src/Win_GParted.cc:1539
msgid "You have pasted into an existing partition." msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "ההדבקה התבצעה אל תוך מחיצה קיימת." msgstr "ההדבקה התבצעה אל תוך מחיצה קיימת."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1529 #: ../src/Win_GParted.cc:1546
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע." msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
#: ../src/Win_GParted.cc:1584 #: ../src/Win_GParted.cc:1601
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!" msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1591 #: ../src/Win_GParted.cc:1608
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1" msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1602 #: ../src/Win_GParted.cc:1619
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?" msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1609 #: ../src/Win_GParted.cc:1626
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה." msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1612 #: ../src/Win_GParted.cc:1629
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)" msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16. #. * Cannot format this file system to fat16.
#. #.
#: ../src/Win_GParted.cc:1682 #: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "אין אפשרות לאתחל את מערכת הקבצים ל־%1." msgstr "אין אפשרות לאתחל את מערכת הקבצים ל־%1."
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#. #.
#: ../src/Win_GParted.cc:1694 #: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2." msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#. #.
#: ../src/Win_GParted.cc:1702 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2" msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1788 #: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:" msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1790 #: ../src/Win_GParted.cc:1807
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -1464,19 +1473,19 @@ msgstr ""
"מירב הסיכויים שמחיצות נוספות מעוגנות לאותה נקודת עיגון. מומלץ לנתק את העיגון " "מירב הסיכויים שמחיצות נוספות מעוגנות לאותה נקודת עיגון. מומלץ לנתק את העיגון "
"ידנית." "ידנית."
#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923 #: ../src/Win_GParted.cc:1856 ../src/Win_GParted.cc:1940
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת למחיצה %2." msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת למחיצה %2."
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2." msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1853 #: ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "" msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition." "partition."
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעלת ההחלפה אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה." msgstr "לא ניתן לבצע את הפעלת ההחלפה אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
#: ../src/Win_GParted.cc:1855 #: ../src/Win_GParted.cc:1872
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition." "with this partition."
@ -1484,37 +1493,37 @@ msgstr ""
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת " "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת "
"ההחלפה על מחיצה זו." "ההחלפה על מחיצה זו."
#: ../src/Win_GParted.cc:1873 #: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1" msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1873 #: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1" msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1880 #: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap" msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1880 #: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap" msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1896 #: ../src/Win_GParted.cc:1913
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "ניתוק העיגון של %1" msgstr "ניתוק העיגון של %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1901 #: ../src/Win_GParted.cc:1918
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "אין אפשרות לנתק את העיגון של %1" msgstr "אין אפשרות לנתק את העיגון של %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1937 #: ../src/Win_GParted.cc:1954
msgid "" msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition." "partition."
msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה." msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
#: ../src/Win_GParted.cc:1939 #: ../src/Win_GParted.cc:1956
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition." "with this partition."
@ -1522,34 +1531,34 @@ msgstr ""
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני השימוש " "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני השימוש "
"בעיגון על מחיצה זו." "בעיגון על מחיצה זו."
#: ../src/Win_GParted.cc:1957 #: ../src/Win_GParted.cc:1974
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "עיגון %1 ב־%2" msgstr "עיגון %1 ב־%2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1964 #: ../src/Win_GParted.cc:1981
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2" msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
#: ../src/Win_GParted.cc:1990 #: ../src/Win_GParted.cc:2007
msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "פעולה אחת פעילה כעת בהתקן %2." msgstr[0] "פעולה אחת פעילה כעת בהתקן %2."
msgstr[1] "%1 פעולות פעילות כעת בהתקן %2." msgstr[1] "%1 פעולות פעילות כעת בהתקן %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2005 #: ../src/Win_GParted.cc:2022
msgid "" msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions." "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
#: ../src/Win_GParted.cc:2007 #: ../src/Win_GParted.cc:2024
msgid "" msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space." "or enabled swap space."
msgstr "" msgstr ""
"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
#: ../src/Win_GParted.cc:2009 #: ../src/Win_GParted.cc:2026
msgid "" msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table." "partitions on this device before creating a new partition table."
@ -1557,12 +1566,12 @@ msgstr ""
"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל " "ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה." "המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
#: ../src/Win_GParted.cc:2034 #: ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "" msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations." "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
#: ../src/Win_GParted.cc:2036 #: ../src/Win_GParted.cc:2053
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table." "new partition table."
@ -1570,23 +1579,23 @@ msgstr ""
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת " "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת "
"מחיצות חדשה." "מחיצות חדשה."
#: ../src/Win_GParted.cc:2051 #: ../src/Win_GParted.cc:2068
msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table."
msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות." msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות."
#: ../src/Win_GParted.cc:2212 #: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "האם להחיל את כל הפעולות הממתינות?" msgstr "האם להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2218 #: ../src/Win_GParted.cc:2242
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים." msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
#: ../src/Win_GParted.cc:2220 #: ../src/Win_GParted.cc:2244
msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות." msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
#: ../src/Win_GParted.cc:2222 #: ../src/Win_GParted.cc:2246
msgid "Apply operations to device" msgid "Apply operations to device"
msgstr "החלת הפעולות על ההתקן" msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"