Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
1059573847
commit
da2ccb6044
305
po/he.po
305
po/he.po
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
|
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 01:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 22:40+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 02:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
|
#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1110
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1284
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1301
|
||||||
msgid "GParted"
|
msgid "GParted"
|
||||||
msgstr "GParted"
|
msgstr "GParted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -70,19 +70,19 @@ msgstr "MiB"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "ללא"
|
msgstr "ללא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "שינוי גודל"
|
msgstr "שינוי גודל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
|
||||||
msgid "Resize/Move"
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
msgstr "שינוי גודל/הזזה"
|
msgstr "שינוי גודל/הזזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
|
||||||
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
|
msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
|
||||||
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
|
msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -572,58 +572,67 @@ msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted"
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
|
msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
|
||||||
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
|
msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
|
msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
|
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1353
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1356
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
|
msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
|
||||||
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
|
msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||||
"support: %2."
|
"support: %2."
|
||||||
msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2."
|
msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
|
msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1497 ../src/GParted_Core.cc:2710
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "נתיב: %1"
|
msgstr "נתיב: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1498 ../src/GParted_Core.cc:2711
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "התחלה: %1"
|
msgstr "התחלה: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1499 ../src/GParted_Core.cc:2712
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "סוף: %1"
|
msgstr "סוף: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1500 ../src/GParted_Core.cc:2713
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "גודל: %1 (%2)"
|
msgstr "גודל: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1 "
|
msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1 "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1563
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "מחיקת מחיצה"
|
msgstr "מחיקת מחיצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "הסרת התווית מהמחיצה במיקום %1"
|
msgstr "הסרת התווית מהמחיצה במיקום %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2"
|
msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -632,292 +641,292 @@ msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2"
|
||||||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1699
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים"
|
msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "ביטול השינויים האחרונים בטבלת המחיצות"
|
msgstr "ביטול השינויים האחרונים בטבלת המחיצות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
|
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
|
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
|
msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
|
"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1785
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "ביצוע העברה אמיתית"
|
msgstr "ביצוע העברה אמיתית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "שימוש ב־libparted"
|
msgstr "שימוש ב־libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות."
|
msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
|
msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "הזזת מחיצה לימין"
|
msgstr "הזזת מחיצה לימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
|
msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1971
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
|
"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1981
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "התחלה ישנה: %1"
|
msgstr "התחלה ישנה: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "סיום ישן: %1"
|
msgstr "סיום ישן: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1983
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
|
msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2045 ../src/GParted_Core.cc:2791
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "התחלה חדשה: %1"
|
msgstr "התחלה חדשה: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2046 ../src/GParted_Core.cc:2792
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "סיום חדש: %1"
|
msgstr "סיום חדש: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/GParted_Core.cc:2793
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
|
msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2083
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
|
msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2087
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים"
|
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
|
msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
|
msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
|
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
|
msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2152
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
|
msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 ל־%2"
|
msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 ל־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2213
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||||
msgid "perform read-only test"
|
msgid "perform read-only test"
|
||||||
msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
|
msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2267
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2272
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
|
msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||||
msgid "read %1"
|
msgid "read %1"
|
||||||
msgstr "נקראו %1"
|
msgstr "נקראו %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2273
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2278
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "העתקת %1"
|
msgstr "העתקת %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2277
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2282
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
|
msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2317
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 שניות"
|
msgstr "%1 שניות"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2335
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
|
msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2353
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||||
msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)"
|
msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2355
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2360
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
|
msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2368
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2373
|
||||||
msgid "roll back last transaction"
|
msgid "roll back last transaction"
|
||||||
msgstr "ביטול ההעברה האחרונה"
|
msgstr "ביטול ההעברה האחרונה"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
|
msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2405
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2410
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
|
msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
|
msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2466
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
|
msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2490
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2495
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
|
msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
|
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2500 ../src/GParted_Core.cc:2617
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "נקראו %1 מתוך %2"
|
msgstr "נקראו %1 מתוך %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:2619
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2"
|
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2523
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
|
msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
|
msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2678
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2683
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1"
|
msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2686
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
|
msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "כיול %1"
|
msgstr "כיול %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2736
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
|
msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2740
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
|
msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2746
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "סיום מבוקש: %1"
|
msgstr "סיום מבוקש: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2742
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2747
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
|
msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2884
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2889
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
|
msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2920
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
|
msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2926
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2931
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
|
msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2933
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
|
msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||||
msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
|
msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2945
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
|
||||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
|
msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1276,91 +1285,91 @@ msgstr "צילינדרים:"
|
||||||
msgid "Sector size:"
|
msgid "Sector size:"
|
||||||
msgstr "גודל הסקטורים:"
|
msgstr "גודל הסקטורים:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:696
|
#: ../src/Win_GParted.cc:706
|
||||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||||
msgstr "אין אפשרות להוסיף פעולות לרשימה."
|
msgstr "אין אפשרות להוסיף פעולות לרשימה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:721
|
#: ../src/Win_GParted.cc:731
|
||||||
msgid "%1 operation pending"
|
msgid "%1 operation pending"
|
||||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||||
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה"
|
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה"
|
||||||
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות"
|
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:775
|
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
||||||
msgid "Quit GParted?"
|
msgid "Quit GParted?"
|
||||||
msgstr "האם לצאת מ־GParted?"
|
msgstr "האם לצאת מ־GParted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
|
#: ../src/Win_GParted.cc:791 ../src/Win_GParted.cc:2038
|
||||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||||
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת"
|
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת"
|
||||||
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת"
|
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:807
|
#: ../src/Win_GParted.cc:817
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_ניתוק"
|
msgstr "_ניתוק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:832
|
#: ../src/Win_GParted.cc:842
|
||||||
msgid "_Swapoff"
|
msgid "_Swapoff"
|
||||||
msgstr "_כיבוי swap"
|
msgstr "_כיבוי swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:838
|
#: ../src/Win_GParted.cc:848
|
||||||
msgid "_Swapon"
|
msgid "_Swapon"
|
||||||
msgstr "ה_פעלת swap"
|
msgstr "ה_פעלת swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1032
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1042
|
||||||
msgid "%1 - GParted"
|
msgid "%1 - GParted"
|
||||||
msgstr "%1 - GParted"
|
msgstr "%1 - GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1078
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1088
|
||||||
msgid "Scanning all devices..."
|
msgid "Scanning all devices..."
|
||||||
msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
|
msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1123
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1133
|
||||||
msgid "No devices detected"
|
msgid "No devices detected"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו התקנים"
|
msgstr "לא נמצאו התקנים"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1204
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
|
||||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||||
msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
|
msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1209
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
|
||||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||||
msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
|
msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1221
|
||||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||||
msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
|
msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
|
||||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||||
msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
|
msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1243
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||||
msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ העזרה של GParted."
|
msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ העזרה של GParted."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1259
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1276
|
||||||
msgid "Documentation is not available."
|
msgid "Documentation is not available."
|
||||||
msgstr "התיעוד אינו זמין."
|
msgstr "התיעוד אינו זמין."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1264
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1281
|
||||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||||
msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
|
msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1283
|
||||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||||
msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של הפרויקט."
|
msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של הפרויקט."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1287
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
|
||||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||||
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
|
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1303
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1320
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יובל טנאי\n"
|
"יובל טנאי\n"
|
||||||
|
@ -1371,13 +1380,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
|
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
|
||||||
"http://gnome-il.berlios.de"
|
"http://gnome-il.berlios.de"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1362
|
||||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
|
||||||
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||||
msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה ראשית אחת"
|
msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה ראשית אחת"
|
||||||
msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות ראשיות"
|
msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות ראשיות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||||
|
@ -1388,75 +1397,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות "
|
"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות "
|
||||||
"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
|
"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
|
||||||
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
|
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
|
||||||
msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה."
|
msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1463
|
||||||
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
||||||
msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
|
msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1451
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
|
||||||
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
||||||
msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
|
msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1522
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1539
|
||||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||||
msgstr "ההדבקה התבצעה אל תוך מחיצה קיימת."
|
msgstr "ההדבקה התבצעה אל תוך מחיצה קיימת."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1529
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1546
|
||||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||||
msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
|
msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1584
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1601
|
||||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||||
msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
|
msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1608
|
||||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||||
msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
|
msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1602
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1619
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||||
msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
|
msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1609
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1626
|
||||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||||
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
|
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1612
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
|
||||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||||
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
|
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * Cannot format this file system to fat16.
|
#. * Cannot format this file system to fat16.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1682
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
|
||||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||||
msgstr "אין אפשרות לאתחל את מערכת הקבצים ל־%1."
|
msgstr "אין אפשרות לאתחל את מערכת הקבצים ל־%1."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
|
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1694
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1711
|
||||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||||
msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
|
msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
|
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||||
msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2"
|
msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||||
msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
|
msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1807
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||||
"advised to unmount them manually."
|
"advised to unmount them manually."
|
||||||
|
@ -1464,19 +1473,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"מירב הסיכויים שמחיצות נוספות מעוגנות לאותה נקודת עיגון. מומלץ לנתק את העיגון "
|
"מירב הסיכויים שמחיצות נוספות מעוגנות לאותה נקודת עיגון. מומלץ לנתק את העיגון "
|
||||||
"ידנית."
|
"ידנית."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1856 ../src/Win_GParted.cc:1940
|
||||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
||||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
|
||||||
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת למחיצה %2."
|
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת למחיצה %2."
|
||||||
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2."
|
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1870
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||||
"partition."
|
"partition."
|
||||||
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעלת ההחלפה אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
|
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעלת ההחלפה אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
||||||
"with this partition."
|
"with this partition."
|
||||||
|
@ -1484,37 +1493,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת "
|
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת "
|
||||||
"ההחלפה על מחיצה זו."
|
"ההחלפה על מחיצה זו."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1890
|
||||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||||
msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
|
msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1890
|
||||||
msgid "Activating swap on %1"
|
msgid "Activating swap on %1"
|
||||||
msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
|
msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
|
||||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||||
msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
|
msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
|
||||||
msgid "Could not activate swap"
|
msgid "Could not activate swap"
|
||||||
msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
|
msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1913
|
||||||
msgid "Unmounting %1"
|
msgid "Unmounting %1"
|
||||||
msgstr "ניתוק העיגון של %1"
|
msgstr "ניתוק העיגון של %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1918
|
||||||
msgid "Could not unmount %1"
|
msgid "Could not unmount %1"
|
||||||
msgstr "אין אפשרות לנתק את העיגון של %1"
|
msgstr "אין אפשרות לנתק את העיגון של %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1937
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1954
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||||
"partition."
|
"partition."
|
||||||
msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
|
msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1956
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||||
"with this partition."
|
"with this partition."
|
||||||
|
@ -1522,34 +1531,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני השימוש "
|
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני השימוש "
|
||||||
"בעיגון על מחיצה זו."
|
"בעיגון על מחיצה זו."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1957
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1974
|
||||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||||
msgstr "עיגון %1 ב־%2"
|
msgstr "עיגון %1 ב־%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1964
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1981
|
||||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||||
msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
|
msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
|
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1990
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
|
||||||
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
|
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
|
||||||
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
|
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
|
||||||
msgstr[0] "פעולה אחת פעילה כעת בהתקן %2."
|
msgstr[0] "פעולה אחת פעילה כעת בהתקן %2."
|
||||||
msgstr[1] "%1 פעולות פעילות כעת בהתקן %2."
|
msgstr[1] "%1 פעולות פעילות כעת בהתקן %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2022
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
||||||
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
|
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2024
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
||||||
"or enabled swap space."
|
"or enabled swap space."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
|
"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
||||||
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||||
|
@ -1557,12 +1566,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
|
"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
|
||||||
"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
|
"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2051
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||||
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
|
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2053
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||||
"new partition table."
|
"new partition table."
|
||||||
|
@ -1570,23 +1579,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת "
|
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת "
|
||||||
"מחיצות חדשה."
|
"מחיצות חדשה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2051
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2068
|
||||||
msgid "Error while creating partition table."
|
msgid "Error while creating partition table."
|
||||||
msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות."
|
msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2212
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2236
|
||||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||||
msgstr "האם להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
|
msgstr "האם להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2218
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2242
|
||||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||||
msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
|
msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2220
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2244
|
||||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||||
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
|
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2222
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2246
|
||||||
msgid "Apply operations to device"
|
msgid "Apply operations to device"
|
||||||
msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"
|
msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue