Updated French translation

This commit is contained in:
Bruno Brouard 2011-01-26 22:13:37 +01:00
parent 7f9a3025ef
commit dfafd5d056
1 changed files with 118 additions and 111 deletions

229
po/fr.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -80,19 +80,19 @@ msgstr "Mio"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails "
"enregistrés !"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations."
@ -514,24 +514,24 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "mettre à jour l'entrée %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
#: ../src/GParted_Core.cc:221
#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analyse de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:242
#: ../src/GParted_Core.cc:226
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmation de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254
#: ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
"ignoré."
#: ../src/GParted_Core.cc:256
#: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
"octets."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:293
#: ../src/GParted_Core.cc:277
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
@ -549,68 +549,77 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:340
#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:532
#: ../src/GParted_Core.cc:515
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:541
#: ../src/GParted_Core.cc:524
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
#: ../src/GParted_Core.cc:606
#: ../src/GParted_Core.cc:589
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
#: ../src/GParted_Core.cc:1207
#: ../src/GParted_Core.cc:1154
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1341
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1356
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@ -618,39 +627,39 @@ msgstr ""
"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du "
"système de fichiers %1 : %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
#: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
#: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
#: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
#: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
@ -659,29 +668,29 @@ msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
#: ../src/GParted_Core.cc:1699
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -689,57 +698,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
#: ../src/GParted_Core.cc:1785
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1993
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2002
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -747,216 +756,216 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
#: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
#: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:2180
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
#: ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "read %1"
msgstr "lit %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
#: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "copy %1"
msgstr "copie %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2329
#: ../src/GParted_Core.cc:2282
msgid "finding optimal block size"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2405
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 octets) lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
#: ../src/GParted_Core.cc:2360
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
#: ../src/GParted_Core.cc:2373
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2457
#: ../src/GParted_Core.cc:2410
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2513
#: ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2542
#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2544
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2575
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
#: ../src/GParted_Core.cc:2683
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
#: ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2790
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2794
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2795
#: ../src/GParted_Core.cc:2746
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
#: ../src/GParted_Core.cc:2747
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
#: ../src/GParted_Core.cc:2889
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2980
#: ../src/GParted_Core.cc:2931
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2997
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
@ -1545,19 +1554,19 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation de la swap sur %1"
msgstr "Désactivation du swap sur %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation de la swap sur %1"
msgstr "Activation du swap sur %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver la swap"
msgstr "Impossible de désactiver le swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer la swap"
msgstr "Impossible d'activer le swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
msgid "Unmounting %1"
@ -1683,16 +1692,16 @@ msgstr "retirer le point de montage temporaire (%1)"
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de fichiers "
"%1 ne contient aucune donnée"
"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de "
"fichiers %1 ne contient aucune donnée"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:124
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers "
"%1 ne contient aucune donnée"
"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers %1 "
"ne contient aucune donnée"
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
@ -1727,5 +1736,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers monté"
msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."