Updated French translation
This commit is contained in:
parent
7f9a3025ef
commit
dfafd5d056
229
po/fr.po
229
po/fr.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -80,19 +80,19 @@ msgstr "Mio"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionner"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
|
||||
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
|
||||
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
|
||||
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails "
|
||||
"enregistrés !"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
|
||||
msgid "See %1 for more information."
|
||||
msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations."
|
||||
|
@ -514,24 +514,24 @@ msgid "update %1 entry"
|
|||
msgstr "mettre à jour l'entrée %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:205
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "Analyse de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:242
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Confirmation de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:254
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:238
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
|
||||
"ignoré."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:256
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"octets."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:293
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:277
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Recherche des partitions de %1"
|
||||
|
||||
|
@ -549,68 +549,77 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1"
|
|||
#. * means that the partition table for this
|
||||
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:340
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:324
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "non reconnu"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:532
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:515
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:541
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
|
||||
"taille (%2) n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:606
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:589
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "messages de libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1207
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1154
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1341
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
|
||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||
msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1356
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
|
||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||
msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
|
@ -618,39 +627,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du "
|
||||
"système de fichiers %1 : %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "créer une partition vide"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "chemin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "début : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "fin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "taille : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "supprimer la partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
|
||||
|
||||
|
@ -659,29 +668,29 @@ msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
|
|||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1699
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
|
||||
"mêmes"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "déplacer le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -689,57 +698,57 @@ msgstr ""
|
|||
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
|
||||
"ignorée"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1785
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "effectue le déplacement réel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "utilise libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les "
|
||||
"mêmes"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1993
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2002
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -747,216 +756,216 @@ msgstr ""
|
|||
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
|
||||
"Opération ignorée"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "ancien début : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "ancienne fin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nouveau début : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nouvelle fin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "réduire le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "agrandir le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
|
||||
"ignorée"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2180
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "utilise un algorithme interne"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "lit %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2278
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "copie %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2329
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2282
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 secondes"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 octets) lus"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2360
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2373
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "annulation de la dernière transaction"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
|
||||
"possible)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2457
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2410
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "définir le type de partition sur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2513
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2466
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nouveau type de partition : %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2542
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2495
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2544
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 lus"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 copiés"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2575
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2683
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2686
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibrer %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2790
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2794
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "début demandé : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2795
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2746
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "fin demandée : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2747
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2889
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2980
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2931
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2997
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
|
||||
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
|
||||
|
||||
|
@ -1545,19 +1554,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Désactivation de la swap sur %1"
|
||||
msgstr "Désactivation du swap sur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Activation de la swap sur %1"
|
||||
msgstr "Activation du swap sur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Impossible de désactiver la swap"
|
||||
msgstr "Impossible de désactiver le swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Impossible d'activer la swap"
|
||||
msgstr "Impossible d'activer le swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
|
@ -1683,16 +1692,16 @@ msgstr "retirer le point de montage temporaire (%1)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de fichiers "
|
||||
"%1 ne contient aucune donnée"
|
||||
"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de "
|
||||
"fichiers %1 ne contient aucune donnée"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers "
|
||||
"%1 ne contient aucune donnée"
|
||||
"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers %1 "
|
||||
"ne contient aucune donnée"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.cc:38
|
||||
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
||||
|
@ -1727,5 +1736,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers monté"
|
|||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "copier le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
#~ msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue