Updated French translation

This commit is contained in:
Bruno Brouard 2011-01-26 22:13:37 +01:00
parent 7f9a3025ef
commit dfafd5d056
1 changed files with 118 additions and 111 deletions

229
po/fr.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n" "Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n" "product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -80,19 +80,19 @@ msgstr "Mio"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner" msgstr "Redimensionner"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer" msgstr "Redimensionner/Déplacer"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
msgid "Minimum size: %1 MiB" msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Taille minimale : %1 Mio" msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
msgid "Maximum size: %1 MiB" msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Taille maximale : %1 Mio" msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails " "Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails "
"enregistrés !" "enregistrés !"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information. #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information." msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations." msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations."
@ -514,24 +514,24 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "mettre à jour l'entrée %1" msgstr "mettre à jour l'entrée %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211 #: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
#: ../src/GParted_Core.cc:221 #: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Analyse de %1" msgstr "Analyse de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:242 #: ../src/GParted_Core.cc:226
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmation de %1" msgstr "Confirmation de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254 #: ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "" msgstr ""
"Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été " "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
"ignoré." "ignoré."
#: ../src/GParted_Core.cc:256 #: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "" msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes." "sector sizes larger than 512 bytes."
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
"octets." "octets."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:293 #: ../src/GParted_Core.cc:277
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1" msgstr "Recherche des partitions de %1"
@ -549,68 +549,77 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1"
#. * means that the partition table for this #. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized. #. * disk device is unknown or not recognized.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:340 #: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu" msgstr "non reconnu"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:532 #: ../src/GParted_Core.cc:515
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs" msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:541 #: ../src/GParted_Core.cc:524
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa " "Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide" "taille (%2) n'est pas valide"
#: ../src/GParted_Core.cc:606 #: ../src/GParted_Core.cc:589
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted" msgstr "messages de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1046 #: ../src/GParted_Core.cc:1004
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge." "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:1174 #: ../src/GParted_Core.cc:1121
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge." msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1203 #: ../src/GParted_Core.cc:1150
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
#: ../src/GParted_Core.cc:1205 #: ../src/GParted_Core.cc:1152
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé" msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
#: ../src/GParted_Core.cc:1207 #: ../src/GParted_Core.cc:1154
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1209 #: ../src/GParted_Core.cc:1156
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)" msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1341 #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage" msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403 #: ../src/GParted_Core.cc:1354
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
#: ../src/GParted_Core.cc:1405 #: ../src/GParted_Core.cc:1356
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1410 #: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -618,39 +627,39 @@ msgstr ""
"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du " "Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du "
"système de fichiers %1 : %2." "système de fichiers %1 : %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1481 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide" msgstr "créer une partition vide"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764 #: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1" msgstr "chemin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765 #: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "début : %1" msgstr "début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766 #: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1" msgstr "fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767 #: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 #: ../src/GParted_Core.cc:1568
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition" msgstr "supprimer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655 #: ../src/GParted_Core.cc:1608
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1" msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1660 #: ../src/GParted_Core.cc:1613
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2" msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
@ -659,29 +668,29 @@ msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1746 #: ../src/GParted_Core.cc:1699
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les " "le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes" "mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1776 #: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions" msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
#: ../src/GParted_Core.cc:1806 #: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1811 #: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers" msgstr "déplacer le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1813 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -689,57 +698,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée" "ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1832 #: ../src/GParted_Core.cc:1785
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel" msgstr "effectue le déplacement réel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted" msgstr "utilise libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1919 #: ../src/GParted_Core.cc:1872
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les " "le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les "
"mêmes" "mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1984 #: ../src/GParted_Core.cc:1937
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1987 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite" msgstr "déplace la partition vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1990 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche" msgstr "déplace la partition vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1993 #: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2" msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1996 #: ../src/GParted_Core.cc:1949
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2" msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1999 #: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2002 #: ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2005 #: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2008 #: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -747,216 +756,216 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. " "la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée" "Opération ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:2033 #: ../src/GParted_Core.cc:1986
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1" msgstr "ancien début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2034 #: ../src/GParted_Core.cc:1987
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1" msgstr "ancienne fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2035 #: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845 #: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1" msgstr "nouveau début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846 #: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1" msgstr "nouvelle fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847 #: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 #: ../src/GParted_Core.cc:2088
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers" msgstr "réduire le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2139 #: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers" msgstr "agrandir le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2142 #: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers" msgstr "redimensionner le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2145 #: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération " "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée" "ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:2180 #: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:2185 #: ../src/GParted_Core.cc:2138
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge" msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
#: ../src/GParted_Core.cc:2204 #: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source" msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2265 #: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule" msgstr "effectuer le test en lecture seule"
#: ../src/GParted_Core.cc:2319 #: ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne" msgstr "utilise un algorithme interne"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2323 #: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "lit %1" msgstr "lit %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2325 #: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "copie %1" msgstr "copie %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2329 #: ../src/GParted_Core.cc:2282
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale" msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2369 #: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes" msgstr "%1 secondes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2387 #: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1" msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2405 #: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 octets) lus" msgstr "%1 (%2 octets) lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2407 #: ../src/GParted_Core.cc:2360
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 octets) copiés" msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2420 #: ../src/GParted_Core.cc:2373
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction" msgstr "annulation de la dernière transaction"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2449 #: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)" "possible)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2457 #: ../src/GParted_Core.cc:2410
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers" msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2483 #: ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1" msgstr "définir le type de partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2513 #: ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1" msgstr "nouveau type de partition : %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2542 #: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)" msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2544 #: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)" msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669 #: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus" msgstr "%1 sur %2 lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671 #: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés" msgstr "%1 sur %2 copiés"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2575 #: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2580 #: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2730 #: ../src/GParted_Core.cc:2683
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2733 #: ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2743 #: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1" msgstr "calibrer %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2790 #: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1" msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2794 #: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1" msgstr "début demandé : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2795 #: ../src/GParted_Core.cc:2746
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1" msgstr "fin demandée : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2796 #: ../src/GParted_Core.cc:2747
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2938 #: ../src/GParted_Core.cc:2889
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974 #: ../src/GParted_Core.cc:2925
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2980 #: ../src/GParted_Core.cc:2931
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2987 #: ../src/GParted_Core.cc:2938
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2997 #: ../src/GParted_Core.cc:2948
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS." "l'enregistrement de démarrage NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2999 #: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
@ -1545,19 +1554,19 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1873 #: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation de la swap sur %1" msgstr "Désactivation du swap sur %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1873 #: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation de la swap sur %1" msgstr "Activation du swap sur %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1880 #: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver la swap" msgstr "Impossible de désactiver le swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1880 #: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer la swap" msgstr "Impossible d'activer le swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1896 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
@ -1683,16 +1692,16 @@ msgstr "retirer le point de montage temporaire (%1)"
msgid "" msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de fichiers " "Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de "
"%1 ne contient aucune donnée" "fichiers %1 ne contient aucune donnée"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:124 #: ../src/linux_swap.cc:124
msgid "" msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers " "La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers %1 "
"%1 ne contient aucune donnée" "ne contient aucune donnée"
#: ../src/main.cc:38 #: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted" msgid "Root privileges are required for running GParted"
@ -1727,5 +1736,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers monté"
msgid "copy file system" msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers" msgstr "copier le système de fichiers"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."