Update Czech translation

This commit is contained in:
Adrian Guniš 2009-08-20 22:10:33 +02:00 committed by Andre Klapper
parent 6fa8ad4818
commit e0a690c774
1 changed files with 169 additions and 119 deletions

288
po/cs.po
View File

@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:53+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -86,17 +87,6 @@ msgstr "Pokročilé"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Zvolit typ nové tabulky oddílů:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
"Stisknutím tlačítka Vytvoření SE OKAMŽITĚ ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na disku %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Vytvoření"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Vložit %1"
@ -362,6 +352,10 @@ msgstr "Podpora souborového systému"
msgid "File System"
msgstr "Souborový systém"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Vytvoření"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow"
msgstr "Zvětšení"
@ -400,7 +394,7 @@ msgid ""
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Ne všechny akce jsou dostupné na všech souborových systémech, zčásti kvůli "
"povaze souborových systémů a omezením v potřebném softwaru."
"povaze souborových systémů a omezením potřebného softwaru."
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
msgid "Available"
@ -423,192 +417,212 @@ msgstr "Znovu vyhledat podporované akce"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:235
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "vytváří se chybějící položky %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "mažou se položky týkající se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry"
msgstr "maže se položka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry"
msgstr "aktualizuje se položka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:199
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:219
#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:239
#: ../src/GParted_Core.cc:253
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:275
#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#: ../src/GParted_Core.cc:356
#: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:364
#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
#: ../src/GParted_Core.cc:430
#: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:828
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
#: ../src/GParted_Core.cc:844
#: ../src/GParted_Core.cc:858
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
#: ../src/GParted_Core.cc:867
#: ../src/GParted_Core.cc:939
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
#: ../src/GParted_Core.cc:962
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS není ještě podporovaný."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:874
#: ../src/GParted_Core.cc:969
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: ../src/GParted_Core.cc:876
#: ../src/GParted_Core.cc:971
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: ../src/GParted_Core.cc:878
#: ../src/GParted_Core.cc:973
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:880
#: ../src/GParted_Core.cc:975
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#: ../src/GParted_Core.cc:981
#: ../src/GParted_Core.cc:1101
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:999
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1181 ../src/GParted_Core.cc:2264
#: ../src/GParted_Core.cc:1301 ../src/GParted_Core.cc:2417
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1182 ../src/GParted_Core.cc:2265
#: ../src/GParted_Core.cc:1302 ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1183 ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:1303 ../src/GParted_Core.cc:2419
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1184 ../src/GParted_Core.cc:2267
#: ../src/GParted_Core.cc:1304 ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1214 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1334 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maže se název oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
#: ../src/GParted_Core.cc:1491
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1542
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
#: ../src/GParted_Core.cc:1544
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
"přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
#: ../src/GParted_Core.cc:1563
msgid "perform real move"
msgstr "provádí se skutečný přesun"
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1579
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
#: ../src/GParted_Core.cc:1728
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
#: ../src/GParted_Core.cc:1734
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -616,177 +630,206 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
"přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1683 ../src/GParted_Core.cc:2345
#: ../src/GParted_Core.cc:1820 ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1684 ../src/GParted_Core.cc:2346
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 ../src/GParted_Core.cc:2499
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685 ../src/GParted_Core.cc:2347
#: ../src/GParted_Core.cc:1822 ../src/GParted_Core.cc:2500
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
msgid "grow file system"
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
#: ../src/GParted_Core.cc:1865
msgid "resize file system"
msgstr "mění se velikost souborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
"přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1836
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "perform read-only test"
msgstr "provádí se pouze test čtení"
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "read %1 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
#: ../src/GParted_Core.cc:2037
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorů přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
#: ../src/GParted_Core.cc:2118
msgid "rollback last transaction"
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
#: ../src/GParted_Core.cc:2179
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
#: ../src/GParted_Core.cc:2261
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
#: ../src/GParted_Core.cc:2383
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2233
#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
#: ../src/GParted_Core.cc:2447
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
#: ../src/GParted_Core.cc:2448
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2591
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2627
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2650
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
msgstr ""
"Do záznamu zavaděče ntfs se nepodařilo nastavit několik skrytých sektorů na %"
"1."
#: ../src/GParted_Core.cc:2652
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Vrátit poslední _operaci"
@ -910,55 +953,55 @@ msgstr "Nepoužito"
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno"
#: ../src/Utils.cc:119
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno"
#: ../src/Utils.cc:137
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "použito"
#: ../src/Utils.cc:138
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#: ../src/Utils.cc:178
#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:183
#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:188
#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:193
#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:198
#: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:334
#: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
#: ../src/Utils.cc:343
#: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:352
#: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
@ -1335,3 +1378,10 @@ msgstr "zvětšuje se připojený souborový systém"
#: ../src/xfs.cc:275
msgid "copy file system"
msgstr "kopíruje se souborový systém"
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Stisknutím tlačítka Vytvoření SE OKAMŽITĚ ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na disku %"
#~ "1"