Updated Swedish translation.
2006-09-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
e96d685b94
commit
e9aa28fff9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-09-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-09-25 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
218
po/sv.po
218
po/sv.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-14 11:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 14:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 21:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1152
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1123
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:65
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1028
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1149
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:999
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1120
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Resize"
|
|||
msgstr "Ändra storlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:191
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:217
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Ändra storlek/Flytta"
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "VARNING: Skapandet av en ny disketikett kommer att radera allt data på
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1709
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Skapa"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Filsystem:"
|
|||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:377
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:403
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Flaggor:"
|
|||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:385
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:411
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Sökväg:"
|
||||
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Sista sektorn:"
|
|||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:438
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:464
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Totalt antal sektorer:"
|
||||
|
||||
|
@ -350,11 +350,15 @@ msgstr "Kopiera"
|
|||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Kontrollera"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:52
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
|
||||
msgid "Read Label"
|
||||
msgstr "Läs etikett"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
|
@ -825,208 +829,212 @@ msgstr "%1 GiB"
|
|||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:128
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:132
|
||||
msgid "_Refresh Devices"
|
||||
msgstr "Uppdate_ra enheter"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:131
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:138
|
||||
msgid "_Devices"
|
||||
msgstr "_Enheter"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:134
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:142
|
||||
msgid "_Show Features"
|
||||
msgstr "Vi_sa funktioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:137
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:146
|
||||
msgid "_GParted"
|
||||
msgstr "_GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:143
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigera"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:151
|
||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "_Ångra den senaste åtgärden"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:157
|
||||
msgid "_Clear All Operations"
|
||||
msgstr "_Töm alla åtgärder"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:162
|
||||
msgid "_Apply All Operations"
|
||||
msgstr "_Verkställ alla åtgärder"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:165
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "R_edigera"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:170
|
||||
msgid "Device _Information"
|
||||
msgstr "Enhets_information"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:148
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:172
|
||||
msgid "Pending _Operations"
|
||||
msgstr "Väntande å_tgärder"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:149
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:153
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:177
|
||||
msgid "_Set Disklabel"
|
||||
msgstr "_Ställ in disketikett"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:155
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:179
|
||||
msgid "_Device"
|
||||
msgstr "_Enhet"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:159
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
||||
msgid "_Partition"
|
||||
msgstr "_Partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:166
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:192
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:180
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:206
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:185
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:211
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:195
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:204
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:209
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:235
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "Klistra in partition från urklipp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:219
|
||||
msgid "Undo last operation"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:245
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:226
|
||||
msgid "Apply all operations"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:252
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Verkställ alla åtgärder"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:261
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:287
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "_Formatera till"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:294
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:320
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Avmontera"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:300
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:326
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr "_Montera på"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:307
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:333
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "H_antera flaggor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:361
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Enhetsinformation"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:369
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:395
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modell:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:406
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:432
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Typ av disketikett:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:414
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:440
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Huvuden:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:422
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:448
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sektorer/Spår:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:430
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:456
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:471
|
||||
msgid "Hide operationslist"
|
||||
msgstr "Dölj åtgärdslista"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:480
|
||||
msgid "Clear operationslist"
|
||||
msgstr "Töm åtgärdslista"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:651
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:629
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:682
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:655
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgstr "%1 åtgärder väntar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:684
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:657
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr "1 åtgärd väntar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:735
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:705
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Avsluta GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:742
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:712
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr "%1 åtgärder väntar för närvarande."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:745
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:715
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr "1 åtgärd väntar för närvarande."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:764
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Avmontera"
|
||||
|
||||
# Vad är detta? Kommandot?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:789
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:759
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Aktivera växling"
|
||||
|
||||
# Vad är detta? Kommandot?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:795
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:765
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Inaktivera växling"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:938
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:909
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:984
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:955
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Söker av alla enheter..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1000
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:971
|
||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1007
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:978
|
||||
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1051
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Inga enheter identifierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1130
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1101
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1107
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1167
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Nylander\n"
|
||||
|
@ -1035,138 +1043,138 @@ msgstr ""
|
|||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1207
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1178
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1186
|
||||
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
||||
msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1394
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1401
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1412
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1419
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1422
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1488
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
|
||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1502
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1587
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1558
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1589
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
|
||||
msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1633
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Avmonterar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1696
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "monterar %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1703
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1674
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill skapa en %1-disketikett på %2?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1735
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
msgstr "Denna åtgärd kommer att förstöra all data på %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1744
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1715
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av ny disketikett"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1819
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1824
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1795
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Det rekommenderas att säkerhetskopiera värdefull data innan du fortsätter."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Verkställ åtgärder till hårddisk"
|
||||
|
||||
#. create mountpoint...
|
||||
#: ../src/jfs.cc:118
|
||||
#: ../src/jfs.cc:146
|
||||
#: ../src/xfs.cc:120
|
||||
#: ../src/xfs.cc:211
|
||||
#: ../src/xfs.cc:218
|
||||
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr "skapa temporär monteringspunkt (%1)"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:125
|
||||
#: ../src/jfs.cc:153
|
||||
#: ../src/xfs.cc:127
|
||||
#: ../src/xfs.cc:225
|
||||
#: ../src/xfs.cc:234
|
||||
msgid "mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "montera %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:134
|
||||
#: ../src/jfs.cc:162
|
||||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||
msgstr "montera om %1 på %2 med flaggan \"resize\" aktiverad"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:152
|
||||
#: ../src/jfs.cc:180
|
||||
#: ../src/xfs.cc:149
|
||||
#: ../src/xfs.cc:258
|
||||
#: ../src/xfs.cc:279
|
||||
msgid "unmount %1"
|
||||
msgstr "avmontera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:172
|
||||
#: ../src/jfs.cc:200
|
||||
#: ../src/xfs.cc:169
|
||||
#: ../src/xfs.cc:299
|
||||
#: ../src/xfs.cc:322
|
||||
|
@ -1182,12 +1190,12 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
|||
msgstr "Eftersom GParted kan vara ett massförstörelsevapen får endast root köra det."
|
||||
|
||||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:102
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:120
|
||||
msgid "run simulation"
|
||||
msgstr "kör simulering"
|
||||
|
||||
#. real resize
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:109
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:127
|
||||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "riktig storleksändring"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,6 +1209,8 @@ msgstr "förstora monterat filsystem"
|
|||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr "kopiera filsystem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide operationslist"
|
||||
#~ msgstr "Dölj åtgärdslista"
|
||||
#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
|
||||
#~ msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:"
|
||||
#~ msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue