Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
2005-01-29 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
This commit is contained in:
parent
e0ae266bcc
commit
eb03809d3c
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-01-29 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
|
||||
|
||||
2005-01-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation by Jorge Gonzalez.
|
||||
|
|
128
po/hu.po
128
po/hu.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 11:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 14:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 03:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 09:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,26 +65,26 @@ msgid "Free Space Following (MB):"
|
|||
msgstr "Szabad hely utána (MB):"
|
||||
|
||||
#. pack warning about small differences in values..
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:85
|
||||
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MEGJEGYZÉS: az értékek a lemezen kis mértékben eltérhetnek az itt "
|
||||
"megadottaktól."
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Átméretezés"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:127
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:127
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:163
|
||||
msgid "Minimum Size: %1 MB"
|
||||
msgstr "Legkisebb méret: %1 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:164
|
||||
msgid "Maximum Size: %1 MB"
|
||||
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MB"
|
||||
|
||||
|
@ -166,90 +166,90 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
|
|||
#. set text of pangolayout
|
||||
#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
|
||||
#. the label...
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402
|
||||
msgid "%1 MB"
|
||||
msgstr "%1 MB"
|
||||
|
||||
#. filesystem
|
||||
#. filesystems to choose from
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:132 src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
||||
msgid "Filesystem:"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:222
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:222
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#. used
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Használt:"
|
||||
|
||||
#. unused
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:150
|
||||
msgid "Unused:"
|
||||
msgstr "Szabad:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158
|
||||
msgid "Flags:"
|
||||
msgstr "Jelzők:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:227
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:227
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Útvonal:"
|
||||
|
||||
#. real path
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:232
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:232
|
||||
msgid "Real Path:"
|
||||
msgstr "Valódi útvonal:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:184
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Állapot:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:188
|
||||
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||||
msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatlakoztatott logikai partíciók)"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190
|
||||
msgid "Not active"
|
||||
msgstr "Nem aktív"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192
|
||||
msgid "Not mounted"
|
||||
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
|
||||
|
||||
#. first sector
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:201
|
||||
msgid "First Sector:"
|
||||
msgstr "Első szektor:"
|
||||
|
||||
#. last sector
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:205
|
||||
msgid "Last Sector:"
|
||||
msgstr "Utolsó szektor:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:267
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:267
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Szektorok összesen:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216
|
||||
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
||||
msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatlakoztatva van)"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktív"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249
|
||||
msgid "Mounted on %1"
|
||||
msgstr "Csatlakoztatva ide: %1"
|
||||
msgstr "Csatlakoztatva: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
||||
|
@ -266,15 +266,15 @@ msgid "Create as:"
|
|||
msgstr "Létrehozás mint:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:56
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:55
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Elsődleges partíció"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:47 src/Operation.cc:57
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:46 src/Operation.cc:56
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Logikai partíció"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:58
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:57
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Kiterjesztett partíció"
|
||||
|
||||
|
@ -323,60 +323,60 @@ msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra"
|
|||
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
|
||||
msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:124
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:127
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "azonosítatlan"
|
||||
|
||||
#. no filesystem found....
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:158
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:161
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nem lehet felismerni a fájlrendszert! Lehetséges okok:"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:160
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:163
|
||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer sérült"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:162
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:165
|
||||
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a libparted előtt"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:164
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:167
|
||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Nem állnak rendelkezésre fájlrendszerek (formázatlan)"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:166
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:169
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:200
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:203
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
msgstr "Nem lehet beolvasni a fájlrendszer tartalmát!"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:202
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:205
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:330
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:333
|
||||
msgid "Error while deleting %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 törlése közben"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:335
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:338
|
||||
msgid "Error while creating %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 létrehozása közben"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:340
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:343
|
||||
msgid "Error while resizing/moving %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 átméretezése/mozgatása közben"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:345
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:348
|
||||
msgid "Error while converting filesystem of %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 fájlrendszerének átalakítása közben"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:350
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:353
|
||||
msgid "Error while copying %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 másolása közben"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:712
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
||||
"operations on the list."
|
||||
|
@ -389,42 +389,42 @@ msgid "copy of %1"
|
|||
msgstr "%1 másolása"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
|
||||
#: src/Operation.cc:52
|
||||
#: src/Operation.cc:51
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
|
||||
msgstr "Törli a %1 partíciót (%2, %3 MB) a következőről: %4"
|
||||
msgstr "%1 törlése (%2, %3 MB) a következőről: %4"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
|
||||
#: src/Operation.cc:62
|
||||
#: src/Operation.cc:61
|
||||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
|
||||
msgstr "%1 #%2 létrehozása (%3, %4 MB) ezen az eszközön: %5"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:68
|
||||
#: src/Operation.cc:67
|
||||
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
|
||||
msgstr "%1 előre mozgatása %2 MB-tal"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:70
|
||||
#: src/Operation.cc:69
|
||||
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
|
||||
msgstr "%1 hátra mozgatása %2 MB-tal"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:79
|
||||
#: src/Operation.cc:78
|
||||
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
||||
msgstr "%1 átméretezése %2 MB-ról %3 MB-ra"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:81
|
||||
#: src/Operation.cc:80
|
||||
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
||||
msgstr "és %1 átméretezése %2 MB-ról %3 MB-ra"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:84
|
||||
#: src/Operation.cc:83
|
||||
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
|
||||
msgstr "Sajnálom, a változtatások túl kicsik ahhoz, hogy érezhetőek legyenek"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
|
||||
#: src/Operation.cc:88
|
||||
#: src/Operation.cc:87
|
||||
msgid "Convert %1 from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 átalakítsa %2 típusról %3 típusra"
|
||||
msgstr "%1 átalakítása %2 típusról %3 típusra"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
|
||||
#: src/Operation.cc:90
|
||||
#: src/Operation.cc:89
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
|
||||
msgstr "%1 partíció másolása %2 partícióra (kezdete %3 MB-nál)"
|
||||
|
||||
|
@ -453,15 +453,15 @@ msgstr "Szabad (MB)"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Jelölők"
|
||||
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:219
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:217
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "lefoglalatlan"
|
||||
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:237
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:235
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "használt"
|
||||
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:240
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:238
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "szabad"
|
||||
|
||||
|
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr "Eszközök letapogatása..."
|
|||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:472
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgstr "%1 művelet folyamatban"
|
||||
msgstr "%1 művelet függőben"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:474
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr "1 művelet folyamatban"
|
||||
msgstr "1 művelet függőben"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:526
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
|
@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Kilép a GPartedből?"
|
|||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:529
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr "Jelenleg %1 művelet van folyamatban."
|
||||
msgstr "Jelenleg %1 művelet van függőben."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:531
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr "Jelenleg 1 művelet van folyamatban."
|
||||
msgstr "Jelenleg 1 művelet van függőben."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:698
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
|
|||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1133
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a folyamatban lévő műveleteket?"
|
||||
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1135
|
||||
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue