Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2011-05-27 09:48:39 +04:00
parent 82156b16af
commit f2a3aa3d6a
1 changed files with 128 additions and 136 deletions

264
po/ru.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted trunk\n" "Project-Id-Version: gparted trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 21:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,7 +285,10 @@ msgid "Applying pending operations"
msgstr "Применение запланированных операций" msgstr "Применение запланированных операций"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." #| msgid ""
#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
#| "time."
msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять продолжительное время." msgstr "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять продолжительное время."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@ -365,7 +368,7 @@ msgstr "Сохранить подробности"
msgid "GParted Details" msgid "GParted Details"
msgstr "Подробности GParted" msgstr "Подробности GParted"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted" msgid "Libparted"
msgstr "Libparted" msgstr "Libparted"
@ -373,7 +376,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress. #. * executing or currently in progress.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 #: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING" msgid "EXECUTING"
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ" msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully. #. * completed successfully.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 #: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS" msgid "SUCCESS"
msgstr "УСПЕШНО" msgstr "УСПЕШНО"
@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "УСПЕШНО"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors. #. * completed with errors.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 #: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА" msgstr "ОШИБКА"
@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "ОШИБКА"
#. * for your information , or messages from the #. * for your information , or messages from the
#. * libparted library. #. * libparted library.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 #: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO" msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
#. * not applicable because the operation is not #. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition. #. * supported on the file system in the partition.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 #: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "Н/Д" msgstr "Н/Д"
@ -490,15 +493,14 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Управление флагами на %1" msgstr "Управление флагами на %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
#| msgid "shrink file system"
msgid "Search disk for file systems" msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Найти файловые системы на диске" msgstr "Найти файловые системы на диске"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
#| msgid "copy file system of %1 to %2" #| msgid "File systems found on on %1"
msgid "File systems found on on %1" msgid "File systems found on %1"
msgstr "Файловые системы, найденные на %2" msgstr "Файловые системы, найденные на %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "Data found" msgid "Data found"
@ -525,7 +527,6 @@ msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Все смонтированные обзоры будут отмонтированы, как только будет закрыт этот диалог." msgstr "Все смонтированные обзоры будут отмонтированы, как только будет закрыт этот диалог."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
#| msgid "File system:"
msgid "File systems" msgid "File systems"
msgstr "Файловые системы" msgstr "Файловые системы"
@ -535,12 +536,10 @@ msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)" msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
#| msgid "_View"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "При создании обзора, доступного только для чтения, произошла ошибка." msgstr "При создании обзора, доступного только для чтения, произошла ошибка."
@ -560,12 +559,10 @@ msgstr "Ошибка:"
#. * The file system is mounted on: #. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
#| msgid "The file system is damaged"
msgid "The file system is mounted on:" msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Точка монтирования файловой системы:" msgstr "Точка монтирования файловой системы:"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgid "Unable to open the default file manager" msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию" msgstr "Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию"
@ -578,28 +575,26 @@ msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avo
msgstr "Рекомендуется избегать перекрытия файловых систем в целях предотвращения потери данных." msgstr "Рекомендуется избегать перекрытия файловых систем в целях предотвращения потери данных."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
#| msgid ""
#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?" msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325 #: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "создать отсутствующие элементы %1" msgstr "создать отсутствующие элементы %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:441 #: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "удалить затронутые элементы %1" msgstr "удалить затронутые элементы %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:464 #: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "удалить элемент %1" msgstr "удалить элемент %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:514 #: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "обновить элемент %1" msgstr "обновить элемент %1"
@ -611,21 +606,21 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Сканирование %1" msgstr "Сканирование %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:226 #: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Перепроверка %1" msgstr "Перепроверка %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238 #: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Игнорируется устройство %1 с логическим размером сектора, равным %2 байта." msgstr "Игнорируется устройство %1 с логическим размером сектора, равным %2 байта."
#: ../src/GParted_Core.cc:240 #: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes." msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr "Для поддержки устройств с размером сектора более 512 байт GParted требуется libparted версии 2.2 или новее." msgstr "Для поддержки устройств с размером сектора более 512 байт GParted требуется libparted версии 2.2 или новее."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:277 #: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Поиск разделов на %1" msgstr "Поиск разделов на %1"
@ -633,114 +628,114 @@ msgstr "Поиск разделов на %1"
#. * means that the partition table for this #. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized. #. * disk device is unknown or not recognized.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:324 #: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "неизвестный" msgstr "неизвестный"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:551 #: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Раздел не может быть длиной в %1 сектор" msgstr "Раздел не может быть длиной в %1 сектор"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:560 #: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Раздел с количеством секторов (%1), большим чем его длина (%2),является некорректным" msgstr "Раздел с количеством секторов (%1), большим чем его длина (%2),является некорректным"
#: ../src/GParted_Core.cc:625 #: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "сообщения libparted" msgstr "сообщения libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1040 #: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Унифицированная настройка ключей шифрования Linux на данный момент не поддерживается." msgstr "Унифицированная настройка ключей шифрования Linux на данный момент не поддерживается."
#: ../src/GParted_Core.cc:1157 #: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Менеджер логических томов (LVM) на данный момент не поддерживается." msgstr "Менеджер логических томов (LVM) на данный момент не поддерживается."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1186 #: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:" msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1188 #: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "файловая система повреждена" msgstr "файловая система повреждена"
#: ../src/GParted_Core.cc:1190 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "файловая система неизвестна GParted" msgstr "файловая система неизвестна GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1192 #: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Отсутствует файловая система (раздел не отформатирован)" msgstr "Отсутствует файловая система (раздел не отформатирован)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1195 #: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Запись устройства %1 отсутствует" msgstr "Запись устройства %1 отсутствует"
#: ../src/GParted_Core.cc:1328 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Невозможно найти точку монтирования" msgstr "Невозможно найти точку монтирования"
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 #: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!" msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1392 #: ../src/GParted_Core.cc:1412
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны." msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны."
#: ../src/GParted_Core.cc:1396 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения." msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1399 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2." msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1470 #: ../src/GParted_Core.cc:1490
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "создать пустой раздел" msgstr "создать пустой раздел"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 #: ../src/GParted_Core.cc:1558
#: ../src/GParted_Core.cc:2751 #: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "путь: %1" msgstr "путь: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 #: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:2752 #: ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "начало: %1" msgstr "начало: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 #: ../src/GParted_Core.cc:1560
#: ../src/GParted_Core.cc:2753 #: ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "конец: %1" msgstr "конец: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 #: ../src/GParted_Core.cc:1561
#: ../src/GParted_Core.cc:2754 #: ../src/GParted_Core.cc:2780
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "размер: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 #: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/linux_swap.cc:83 #: ../src/linux_swap.cc:83
#: ../src/xfs.cc:245 #: ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "создать новую файловую систему %1" msgstr "создать новую файловую систему %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1604 #: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "удалить раздел" msgstr "удалить раздел"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644 #: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Очистить метку раздела на %1" msgstr "Очистить метку раздела на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 #: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2" msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
@ -749,289 +744,289 @@ msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1735 #: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были одинаковыми" msgstr "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были одинаковыми"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765 #: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов" msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795 #: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "переместить файловую систему влево" msgstr "переместить файловую систему влево"
#: ../src/GParted_Core.cc:1797 #: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "переместить файловую систему вправо" msgstr "переместить файловую систему вправо"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800 #: ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "переместить файловую систему" msgstr "переместить файловую систему"
#: ../src/GParted_Core.cc:1802 #: ../src/GParted_Core.cc:1826
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому пропускаем эту операцию" msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому пропускаем эту операцию"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "подготовить перемещение" msgstr "подготовить перемещение"
#: ../src/GParted_Core.cc:1868 #: ../src/GParted_Core.cc:1892
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "использование libparted" msgstr "использование libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 #: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения совпадали" msgstr "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения совпадали"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973 #: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "изменить размер или переместить раздел" msgstr "изменить размер или переместить раздел"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976 #: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "переместить раздел вправо" msgstr "переместить раздел вправо"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979 #: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "переместить раздел влево" msgstr "переместить раздел влево"
#: ../src/GParted_Core.cc:1982 #: ../src/GParted_Core.cc:2006
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "увеличить раздел с %1 до %2" msgstr "увеличить раздел с %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 #: ../src/GParted_Core.cc:2009
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2" msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988 #: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2" msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991 #: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2" msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1994 #: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2" msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 #: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2" msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем эту операцию" msgstr "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем эту операцию"
#: ../src/GParted_Core.cc:2022 #: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "начинался: %1" msgstr "начинался: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "заканчивался: %1" msgstr "заканчивался: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2024 #: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "старый размер: %1 (%2)" msgstr "старый размер: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 #: ../src/GParted_Core.cc:2110
#: ../src/GParted_Core.cc:2832 #: ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "теперь начинается: %1" msgstr "теперь начинается: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 #: ../src/GParted_Core.cc:2111
#: ../src/GParted_Core.cc:2833 #: ../src/GParted_Core.cc:2859
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "теперь заканчивается: %1" msgstr "теперь заканчивается: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 #: ../src/GParted_Core.cc:2112
#: ../src/GParted_Core.cc:2834 #: ../src/GParted_Core.cc:2860
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "новый размер: %1 (%2)" msgstr "новый размер: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2124 #: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "уменьшить размер файловой системы" msgstr "уменьшить размер файловой системы"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128 #: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "увеличить размер файловой системы" msgstr "увеличить размер файловой системы"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 #: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "изменить размер файловой системы" msgstr "изменить размер файловой системы"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 #: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем эту операцию" msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем эту операцию"
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 #: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел" msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:2200
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается" msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается"
#: ../src/GParted_Core.cc:2193 #: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник" msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник"
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 #: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2" msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2254 #: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "подготовить тест «только-чтение»" msgstr "подготовить тест «только-чтение»"
#: ../src/GParted_Core.cc:2308 #: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "использование внутреннего алгоритма" msgstr "использование внутреннего алгоритма"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2312 #: ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "прочитано %1" msgstr "прочитано %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2314 #: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "скопировано %1" msgstr "скопировано %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318 #: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "поиск оптимального размера блока" msgstr "поиск оптимального размера блока"
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 #: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "секунд: %1" msgstr "секунд: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2376 #: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимальный размер блока — %1" msgstr "оптимальный размер блока — %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2394 #: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 Б) прочитано" msgstr "%1 (%2 Б) прочитано"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2396 #: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 Б) скопировано" msgstr "%1 (%2 Б) скопировано"
#: ../src/GParted_Core.cc:2409 #: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "отменить последнюю транзакцию" msgstr "отменить последнюю транзакцию"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2438 #: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно" msgstr "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно"
#: ../src/GParted_Core.cc:2446 #: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы" msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 #: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "установить тип раздела на %1" msgstr "установить тип раздела на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 #: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "новый тип раздела: %1" msgstr "новый тип раздела: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2531 #: ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 из %2 прочитано (%3 осталось)" msgstr "%1 из %2 прочитано (%3 осталось)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2533 #: ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)" msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 #: ../src/GParted_Core.cc:2567
#: ../src/GParted_Core.cc:2658 #: ../src/GParted_Core.cc:2684
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 из %2 прочитано" msgstr "%1 из %2 прочитано"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 #: ../src/GParted_Core.cc:2569
#: ../src/GParted_Core.cc:2660 #: ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 из %2 скопировано" msgstr "%1 из %2 скопировано"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2564 #: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "прочитать %1, используя размер блока %2" msgstr "прочитать %1, используя размер блока %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 #: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "копировать %1, используя размер блока %2" msgstr "копировать %1, используя размер блока %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2719 #: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка" msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка"
#: ../src/GParted_Core.cc:2722 #: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка" msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка"
#: ../src/GParted_Core.cc:2732 #: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "калибровка %1" msgstr "калибровка %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2777 #: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "вычислить новый размер и позицию %1" msgstr "вычислить новый размер и позицию %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2781 #: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "запрашивается начало: %1" msgstr "запрашивается начало: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2782 #: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "запрашивается конец: %1" msgstr "запрашивается конец: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2783 #: ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)" msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2925 #: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2" msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2961 #: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка" msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2967 #: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка" msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974 #: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "При открытии %1 возникла ошибка" msgstr "При открытии %1 возникла ошибка"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2984 #: ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной записи NTFS." msgstr "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной записи NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2986 #: ../src/GParted_Core.cc:3014
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:" msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:"
@ -1221,21 +1216,21 @@ msgstr "%1 ТиБ"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file. #. * see this file.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:361 #: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Временный файл, созданный gparted. Может быть удалён.\n" msgstr "# Временный файл, созданный gparted. Может быть удалён.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:373 #: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Не удалось провести операцию с меткой, потому что не удалось записать во временный файл %1.\n" msgstr "Не удалось провести операцию с меткой, потому что не удалось записать во временный файл %1.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:385 #: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Операция с метками не удалась, потому что не удалось создать временный файл %1.\n" msgstr "Операция с метками не удалась, потому что не удалось создать временный файл %1.\n"
@ -1687,19 +1682,16 @@ msgstr "Хотите продолжить?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2120 #: ../src/Win_GParted.cc:2120
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "Search for file systems on %1" msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Найти файловые системы на %2" msgstr "Найти файловые системы на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2134 #: ../src/Win_GParted.cc:2134
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Searching for file systems on %1" msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Поиск файловых систем на %1" msgstr "Поиск файловых систем на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2148 #: ../src/Win_GParted.cc:2148
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "No file systems found on %1" msgid "No file systems found on %1"
msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено" msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено"