Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
82156b16af
commit
f2a3aa3d6a
264
po/ru.po
264
po/ru.po
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted trunk\n"
|
"Project-Id-Version: gparted trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 21:58+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:48+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -285,7 +285,10 @@ msgid "Applying pending operations"
|
||||||
msgstr "Применение запланированных операций"
|
msgstr "Применение запланированных операций"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||||||
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
|
||||||
|
#| "time."
|
||||||
|
msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
|
||||||
msgstr "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять продолжительное время."
|
msgstr "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять продолжительное время."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
||||||
|
@ -365,7 +368,7 @@ msgstr "Сохранить подробности"
|
||||||
msgid "GParted Details"
|
msgid "GParted Details"
|
||||||
msgstr "Подробности GParted"
|
msgstr "Подробности GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
|
||||||
msgid "Libparted"
|
msgid "Libparted"
|
||||||
msgstr "Libparted"
|
msgstr "Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -373,7 +376,7 @@ msgstr "Libparted"
|
||||||
#. * means that the status for this operation is
|
#. * means that the status for this operation is
|
||||||
#. * executing or currently in progress.
|
#. * executing or currently in progress.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
|
||||||
msgid "EXECUTING"
|
msgid "EXECUTING"
|
||||||
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
|
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
|
||||||
#. * means that the status for this operation is
|
#. * means that the status for this operation is
|
||||||
#. * completed successfully.
|
#. * completed successfully.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
|
||||||
msgid "SUCCESS"
|
msgid "SUCCESS"
|
||||||
msgstr "УСПЕШНО"
|
msgstr "УСПЕШНО"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "УСПЕШНО"
|
||||||
#. * means that the status for this operation is
|
#. * means that the status for this operation is
|
||||||
#. * completed with errors.
|
#. * completed with errors.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
|
||||||
msgid "ERROR"
|
msgid "ERROR"
|
||||||
msgstr "ОШИБКА"
|
msgstr "ОШИБКА"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "ОШИБКА"
|
||||||
#. * for your information , or messages from the
|
#. * for your information , or messages from the
|
||||||
#. * libparted library.
|
#. * libparted library.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
|
||||||
msgid "INFO"
|
msgid "INFO"
|
||||||
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
|
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
|
||||||
#. * not applicable because the operation is not
|
#. * not applicable because the operation is not
|
||||||
#. * supported on the file system in the partition.
|
#. * supported on the file system in the partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "Н/Д"
|
msgstr "Н/Д"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -490,15 +493,14 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Управление флагами на %1"
|
msgstr "Управление флагами на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
|
||||||
#| msgid "shrink file system"
|
|
||||||
msgid "Search disk for file systems"
|
msgid "Search disk for file systems"
|
||||||
msgstr "Найти файловые системы на диске"
|
msgstr "Найти файловые системы на диске"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
|
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
|
||||||
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
|
#| msgid "File systems found on on %1"
|
||||||
msgid "File systems found on on %1"
|
msgid "File systems found on %1"
|
||||||
msgstr "Файловые системы, найденные на %2"
|
msgstr "Файловые системы, найденные на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
|
||||||
msgid "Data found"
|
msgid "Data found"
|
||||||
|
@ -525,7 +527,6 @@ msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
|
||||||
msgstr "Все смонтированные обзоры будут отмонтированы, как только будет закрыт этот диалог."
|
msgstr "Все смонтированные обзоры будут отмонтированы, как только будет закрыт этот диалог."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
|
||||||
#| msgid "File system:"
|
|
||||||
msgid "File systems"
|
msgid "File systems"
|
||||||
msgstr "Файловые системы"
|
msgstr "Файловые системы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -535,12 +536,10 @@ msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
|
||||||
msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)"
|
msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
|
||||||
#| msgid "_View"
|
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Обзор"
|
msgstr "Обзор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
|
||||||
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|
||||||
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
|
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
|
||||||
msgstr "При создании обзора, доступного только для чтения, произошла ошибка."
|
msgstr "При создании обзора, доступного только для чтения, произошла ошибка."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -560,12 +559,10 @@ msgstr "Ошибка:"
|
||||||
#. * The file system is mounted on:
|
#. * The file system is mounted on:
|
||||||
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
|
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
|
||||||
#| msgid "The file system is damaged"
|
|
||||||
msgid "The file system is mounted on:"
|
msgid "The file system is mounted on:"
|
||||||
msgstr "Точка монтирования файловой системы:"
|
msgstr "Точка монтирования файловой системы:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
|
||||||
#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
|
||||||
msgid "Unable to open the default file manager"
|
msgid "Unable to open the default file manager"
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию"
|
msgstr "Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -578,28 +575,26 @@ msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avo
|
||||||
msgstr "Рекомендуется избегать перекрытия файловых систем в целях предотвращения потери данных."
|
msgstr "Рекомендуется избегать перекрытия файловых систем в целях предотвращения потери данных."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|
||||||
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
|
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
|
||||||
msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?"
|
msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:325
|
#: ../src/DMRaid.cc:322
|
||||||
msgid "create missing %1 entries"
|
msgid "create missing %1 entries"
|
||||||
msgstr "создать отсутствующие элементы %1"
|
msgstr "создать отсутствующие элементы %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:441
|
#: ../src/DMRaid.cc:421
|
||||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||||
msgstr "удалить затронутые элементы %1"
|
msgstr "удалить затронутые элементы %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:464
|
#: ../src/DMRaid.cc:444
|
||||||
msgid "delete %1 entry"
|
msgid "delete %1 entry"
|
||||||
msgstr "удалить элемент %1"
|
msgstr "удалить элемент %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:514
|
#: ../src/DMRaid.cc:494
|
||||||
msgid "update %1 entry"
|
msgid "update %1 entry"
|
||||||
msgstr "обновить элемент %1"
|
msgstr "обновить элемент %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -611,21 +606,21 @@ msgid "Scanning %1"
|
||||||
msgstr "Сканирование %1"
|
msgstr "Сканирование %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
#: ../src/GParted_Core.cc:228
|
||||||
msgid "Confirming %1"
|
msgid "Confirming %1"
|
||||||
msgstr "Перепроверка %1"
|
msgstr "Перепроверка %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:238
|
#: ../src/GParted_Core.cc:240
|
||||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||||
msgstr "Игнорируется устройство %1 с логическим размером сектора, равным %2 байта."
|
msgstr "Игнорируется устройство %1 с логическим размером сектора, равным %2 байта."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:240
|
#: ../src/GParted_Core.cc:242
|
||||||
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
|
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||||
msgstr "Для поддержки устройств с размером сектора более 512 байт GParted требуется libparted версии 2.2 или новее."
|
msgstr "Для поддержки устройств с размером сектора более 512 байт GParted требуется libparted версии 2.2 или новее."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:277
|
#: ../src/GParted_Core.cc:281
|
||||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||||
msgstr "Поиск разделов на %1"
|
msgstr "Поиск разделов на %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -633,114 +628,114 @@ msgstr "Поиск разделов на %1"
|
||||||
#. * means that the partition table for this
|
#. * means that the partition table for this
|
||||||
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:324
|
#: ../src/GParted_Core.cc:328
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "неизвестный"
|
msgstr "неизвестный"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:551
|
#: ../src/GParted_Core.cc:555
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Раздел не может быть длиной в %1 сектор"
|
msgstr "Раздел не может быть длиной в %1 сектор"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:560
|
#: ../src/GParted_Core.cc:564
|
||||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr "Раздел с количеством секторов (%1), большим чем его длина (%2),является некорректным"
|
msgstr "Раздел с количеством секторов (%1), большим чем его длина (%2),является некорректным"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:625
|
#: ../src/GParted_Core.cc:629
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "сообщения libparted"
|
msgstr "сообщения libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1054
|
||||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Унифицированная настройка ключей шифрования Linux на данный момент не поддерживается."
|
msgstr "Унифицированная настройка ключей шифрования Linux на данный момент не поддерживается."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1171
|
||||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Менеджер логических томов (LVM) на данный момент не поддерживается."
|
msgstr "Менеджер логических томов (LVM) на данный момент не поддерживается."
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1200
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:"
|
msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1188
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "файловая система повреждена"
|
msgstr "файловая система повреждена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1190
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "файловая система неизвестна GParted"
|
msgstr "файловая система неизвестна GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Отсутствует файловая система (раздел не отформатирован)"
|
msgstr "Отсутствует файловая система (раздел не отформатирован)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
|
||||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
msgstr "Запись устройства %1 отсутствует"
|
msgstr "Запись устройства %1 отсутствует"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Невозможно найти точку монтирования"
|
msgstr "Невозможно найти точку монтирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!"
|
msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1392
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны."
|
msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения."
|
msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
||||||
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
|
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
|
||||||
msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2."
|
msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "создать пустой раздел"
|
msgstr "создать пустой раздел"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2751
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "путь: %1"
|
msgstr "путь: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2752
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2778
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "начало: %1"
|
msgstr "начало: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2753
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2779
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "конец: %1"
|
msgstr "конец: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1541
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2754
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2780
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "размер: %1 (%2)"
|
msgstr "размер: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||||
#: ../src/linux_swap.cc:83
|
#: ../src/linux_swap.cc:83
|
||||||
#: ../src/xfs.cc:245
|
#: ../src/xfs.cc:245
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "создать новую файловую систему %1"
|
msgstr "создать новую файловую систему %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "удалить раздел"
|
msgstr "удалить раздел"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1668
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Очистить метку раздела на %1"
|
msgstr "Очистить метку раздела на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
|
msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -749,289 +744,289 @@ msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
|
||||||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были одинаковыми"
|
msgstr "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были одинаковыми"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов"
|
msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "переместить файловую систему влево"
|
msgstr "переместить файловую систему влево"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1797
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "переместить файловую систему вправо"
|
msgstr "переместить файловую систему вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "переместить файловую систему"
|
msgstr "переместить файловую систему"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1826
|
||||||
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
|
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому пропускаем эту операцию"
|
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому пропускаем эту операцию"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "подготовить перемещение"
|
msgstr "подготовить перемещение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1892
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "использование libparted"
|
msgstr "использование libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения совпадали"
|
msgstr "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения совпадали"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "изменить размер или переместить раздел"
|
msgstr "изменить размер или переместить раздел"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "переместить раздел вправо"
|
msgstr "переместить раздел вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "переместить раздел влево"
|
msgstr "переместить раздел влево"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "увеличить раздел с %1 до %2"
|
msgstr "увеличить раздел с %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2"
|
msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2"
|
msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2"
|
msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2"
|
msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2"
|
msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||||||
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
|
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем эту операцию"
|
msgstr "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем эту операцию"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "начинался: %1"
|
msgstr "начинался: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "заканчивался: %1"
|
msgstr "заканчивался: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "старый размер: %1 (%2)"
|
msgstr "старый размер: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2832
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2858
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "теперь начинается: %1"
|
msgstr "теперь начинается: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2087
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2833
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2859
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "теперь заканчивается: %1"
|
msgstr "теперь заканчивается: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2112
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2834
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "новый размер: %1 (%2)"
|
msgstr "новый размер: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2124
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "уменьшить размер файловой системы"
|
msgstr "уменьшить размер файловой системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "увеличить размер файловой системы"
|
msgstr "увеличить размер файловой системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "изменить размер файловой системы"
|
msgstr "изменить размер файловой системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||||
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем эту операцию"
|
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем эту операцию"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел"
|
msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается"
|
msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник"
|
msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2"
|
msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||||
msgid "perform read-only test"
|
msgid "perform read-only test"
|
||||||
msgstr "подготовить тест «только-чтение»"
|
msgstr "подготовить тест «только-чтение»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2308
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "использование внутреннего алгоритма"
|
msgstr "использование внутреннего алгоритма"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2312
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||||
msgid "read %1"
|
msgid "read %1"
|
||||||
msgstr "прочитано %1"
|
msgstr "прочитано %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "скопировано %1"
|
msgstr "скопировано %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "поиск оптимального размера блока"
|
msgstr "поиск оптимального размера блока"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "секунд: %1"
|
msgstr "секунд: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "оптимальный размер блока — %1"
|
msgstr "оптимальный размер блока — %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2394
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||||
msgstr "%1 (%2 Б) прочитано"
|
msgstr "%1 (%2 Б) прочитано"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "%1 (%2 Б) скопировано"
|
msgstr "%1 (%2 Б) скопировано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2409
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||||
msgid "roll back last transaction"
|
msgid "roll back last transaction"
|
||||||
msgstr "отменить последнюю транзакцию"
|
msgstr "отменить последнюю транзакцию"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2464
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно"
|
msgstr "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы"
|
msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "установить тип раздела на %1"
|
msgstr "установить тип раздела на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "новый тип раздела: %1"
|
msgstr "новый тип раздела: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 из %2 прочитано (%3 осталось)"
|
msgstr "%1 из %2 прочитано (%3 осталось)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)"
|
msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2567
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2658
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 из %2 прочитано"
|
msgstr "%1 из %2 прочитано"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2543
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2686
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 из %2 скопировано"
|
msgstr "%1 из %2 скопировано"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
|
||||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "прочитать %1, используя размер блока %2"
|
msgstr "прочитать %1, используя размер блока %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
|
||||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "копировать %1, используя размер блока %2"
|
msgstr "копировать %1, используя размер блока %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка"
|
msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка"
|
msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "калибровка %1"
|
msgstr "калибровка %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "вычислить новый размер и позицию %1"
|
msgstr "вычислить новый размер и позицию %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "запрашивается начало: %1"
|
msgstr "запрашивается начало: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "запрашивается конец: %1"
|
msgstr "запрашивается конец: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)"
|
msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2953
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2"
|
msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2961
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка"
|
msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2967
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка"
|
msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3002
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "При открытии %1 возникла ошибка"
|
msgstr "При открытии %1 возникла ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
|
||||||
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||||
msgstr "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной записи NTFS."
|
msgstr "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной записи NTFS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2986
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3014
|
||||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:"
|
msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1221,21 +1216,21 @@ msgstr "%1 ТиБ"
|
||||||
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
|
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
|
||||||
#. * see this file.
|
#. * see this file.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:361
|
#: ../src/Utils.cc:374
|
||||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||||
msgstr "# Временный файл, созданный gparted. Может быть удалён.\n"
|
msgstr "# Временный файл, созданный gparted. Может быть удалён.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:373
|
#: ../src/Utils.cc:386
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось провести операцию с меткой, потому что не удалось записать во временный файл %1.\n"
|
msgstr "Не удалось провести операцию с меткой, потому что не удалось записать во временный файл %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:385
|
#: ../src/Utils.cc:398
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Операция с метками не удалась, потому что не удалось создать временный файл %1.\n"
|
msgstr "Операция с метками не удалась, потому что не удалось создать временный файл %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1687,19 +1682,16 @@ msgstr "Хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2120
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2120
|
||||||
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
|
|
||||||
msgid "Search for file systems on %1"
|
msgid "Search for file systems on %1"
|
||||||
msgstr "Найти файловые системы на %2"
|
msgstr "Найти файловые системы на %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2134
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2134
|
||||||
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
|
|
||||||
msgid "Searching for file systems on %1"
|
msgid "Searching for file systems on %1"
|
||||||
msgstr "Поиск файловых систем на %1"
|
msgstr "Поиск файловых систем на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
|
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
|
||||||
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
|
|
||||||
msgid "No file systems found on %1"
|
msgid "No file systems found on %1"
|
||||||
msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено"
|
msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue