Updated Language Conventions (markdown)

Dominik Schürmann 2016-04-12 20:37:06 +02:00
parent ed284bb7d4
commit 614aebc84a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

@ -2,7 +2,7 @@ Help us translating at [OpenKeychain on Transifex](https://www.transifex.com/pro
## Respect the following...
* Sometimes the translations of Enigmail can help: http://sourceforge.net/p/enigmail/source/ci/master/tree/lang/
* On Transifex, please do not subdivide languages into regions, e.g. don't specify Italian (Italy), instead please only specify Italian. Exception
* On Transifex, please do not subdivide languages into regions, e.g. don't specify Italian (Italy), instead please only specify Italian.
* Exceptions:
* "zh": Allow "zh" and "zh_TW" on Transifex ( See http://stackoverflow.com/q/7459367 and http://stackoverflow.com/q/4189875 )
* "es": Allow "es" and "es_MX" on Transifex (Info by Israel Buitrón: Mexican spanish is very singular, here (in Mexico) some words about cryptography a little bit different, I have met people from southamerica and they use other words to translate to spanish. For example, "key" can be translated to "llave" in latinamerica, but in Mexico, here must be "clave", a send example is "encrypt", "encriptar", "cifrar" (from english, in Latinamerica and in Mexico, respectively))