2016-10-16 14:56:35 -06:00
# Basque translation for GParted
2007-08-10 15:22:21 -06:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2016-10-16 14:56:35 -06:00
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
2019-08-13 01:51:57 -06:00
# Alexander Gabilondo <alexgabi@irakasle.net>, 2019.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2022, 2023.
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid ""
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
2018-08-24 04:32:00 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 01:57+0200\n"
2022-03-10 00:11:14 -07:00
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
2016-07-21 14:35:03 -06:00
"Language: eu\n"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.appdata.xml.in:7
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted partizio-editorea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.appdata.xml.in:10
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "GParted partizioen editore libre bat da, zure diskoen partizioak grafikoki kudeatzeko."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.appdata.xml.in:14
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "GParted-ekin partizioak tamainaz aldatu, kopiatu, etiketatu eta lekuz alda ditzakezu daturik galdu gabe. Ekintza hauek C: euskarria hedatu eta uzkurtzea, sistema eragile berriarentzako lekua sortzea, edo galdutako partizioen datuak berreskuratzen saiatzea baimentzen dizute."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.appdata.xml.in:20
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
2022-03-10 00:11:14 -07:00
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project"
msgstr "GParted proiektua"
2010-01-25 08:59:12 -07:00
#. ==== GUI =========================
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659
#: src/Win_GParted.cc:1888
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.desktop.in.in:4
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Partition Editor"
msgstr "Partizio-editorea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: gparted.desktop.in.in:12
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Partition;"
msgstr "Partizioa;"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Run GParted as root"
msgstr "Exekutatu GParted 'root' gisa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr "GParted partizioen editorea 'root' pribilegiorekin exekutatzeko beharrezkoa da autentifikatzea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: include/Utils.h:57
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(UUID berria - ausaz sortuko da)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: include/Utils.h:58
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(UUID sasi-berria - ausaz sortuko da)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/CopyBlocks.cc:217
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/CopyBlocks.cc:229
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/CopyBlocks.cc:234
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
2010-01-25 08:59:12 -07:00
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:38
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS pasaesaldia %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:52
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Passphrase:"
msgstr "Pasaesaldia:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:71
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#. Add spinbutton_before
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Aurreko espazio librea (MiB):"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Add spinbutton_size
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "New size (MiB):"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Tamaina berria (MiB):"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Add spinbutton_after
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Free space following (MiB):"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Espazio libre jarraia (MiB):"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "Align to:"
msgstr "Lerrokatu hemen:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Zilindroa"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Resize/Move"
2007-08-11 01:46:26 -06:00
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Gehieneko tamaina: %1 MiB"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2008-08-27 04:54:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:31
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Sortu partizio-taula: --> %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2008-08-27 04:54:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:55
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ABISUA: honek %1 DISKO OSOKO DATU GUZTIAK EZABATUKO ditu"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:61
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Hautatu partizio-taula berriaren mota:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Ezarri fitxategi-sistemaren etiketa: --> %1"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Label
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271
#: src/Dialog_Partition_New.cc:169
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Paste %1"
msgstr "Itsatsi %1"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Information about %1"
msgstr "%1 buruzko informazioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Warning:"
msgstr "Abisua:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. File system headline
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457
#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#. Left field & value pair area
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. File system
#. File systems to choose from
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "File system:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Fitxategi-sistema:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. LUKS uuid
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUIDa:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Open"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Ireki"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Closed"
msgstr "Itxita"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. LUKS status
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Not accessible (Encrypted)"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Ez atzigarria (deszifratuta)"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Active
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Mounted on %1"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Not active"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgstr "Ez aktibo"
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Ez aktibo (ez da inongo bolumen-taldeko kide)"
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Not active and exported"
msgstr "Esportatuta baino ez aktibo"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Not mounted"
msgstr "Muntatu gabe"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Volume Group:"
msgstr "Bolumen-taldea:"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Members
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Members:"
msgstr "Kideak:"
#. Logical Volumes
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Bolumen logikoak:"
#. Used
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Used:"
msgstr "Erabilita:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Unused
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Unused:"
msgstr "Erabili gabe:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Unallocated:"
msgstr "Esleitu gabea:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Size
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Encryption headline
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Encryption"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Zifratzea"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Encryption
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Encryption:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Zifratzea:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Path
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604
#: src/Win_GParted.cc:612
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Path:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Bidea:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. PARTITION DETAIL SECTION
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Partition headline
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. append columns
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451
#: src/TreeView_Detail.cc:45
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Partition"
msgstr "Partizioa"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Flags
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Flags:"
msgstr "Banderak:"
2009-03-16 13:20:55 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Right field & value pair area
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. First sector
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "First sector:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Lehen sektorea:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Last sector
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Last sector:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Azken sektorea:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Total sectors
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431
#: src/Win_GParted.cc:662
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Total sectors:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Sektoreak guztira:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Ezarri partizio-izena: --> %1"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:41
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Create new Partition"
msgstr "Sortu partizio berria"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:106
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Create as:"
msgstr "Sortu honela:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Fill partition type combo.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizio nagusia"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61
#: src/OperationDelete.cc:109
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizio logikoa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Extended Partition"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Hedatutako partizioa"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Partition name
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:145
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Partition name:"
msgstr "Partizio-izena:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:257
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "%1. partizio berria"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Resize/Move %1"
2007-08-11 01:46:26 -06:00
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Resize %1"
msgstr "Aldatu %1(e)n tamaina"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:42
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Zain dauden eragiketak aplikatzen"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:57
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
2016-10-16 14:56:35 -06:00
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "Eragiketa kopuruaren eta moten arabera denbora asko iraungo lezake."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:71
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Burututako eragiketak:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:114
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:227
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Burututako eragiketak: %1 / %2"
#. add save button
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:246
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Save Details"
msgstr "_Gorde xehetasunak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:258
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "Operation cancelled"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:272
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "All operations successfully completed"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Eragiketa guztiak ongi burutu dira"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:276
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "abisu %1"
msgstr[1] "%1 abisu"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:289
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Errorea gertatu da eragiketak aplikatzean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:294
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "See the details for more information."
msgstr "Ikusi xehetasunak informazio gehiagorako."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:296
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "IMPORTANT"
msgstr "GARRANTZITSUA"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:297
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Laguntza nahi baduzu, gordetako xehetasunak eman beharko dituzu!"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:303
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Ikusi %1 informazio gehiagorako."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Derrigortu bertan behera uztea (%1)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Force Cancel"
msgstr "Derrigortu bertan behera uztea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:337
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ziur zaude uneko eragiketa bertan behera uztea nahi duzula?"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:343
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Eragiketa bertan behera uzteak fitxategi-sisteman kalte LARRIAK eragin ditzake."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:345
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "Jarraitu eragiketarekin"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:346
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:367
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Save Details"
msgstr "Gorde xehetasunak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:386
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-en xehetasunak"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Device overview information
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:427
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Device:"
msgstr "Gailua:"
#. Model
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
#. Serial number
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Serial:"
msgstr "Seriekoa:"
#. Sector size
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektore-tamaina:"
#. Heads
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Heads:"
msgstr "Buruak:"
#. Sectors / track
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreak/pista:"
#. Cylinders
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Zilindroak:"
#. Partition table type
#. Disktype
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Partition table:"
msgstr "Partizio-taula:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:452
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Type"
msgstr "Mota"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:453
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:454
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:456
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Partition Name"
msgstr "Partizio-izena"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68
#: src/TreeView_Detail.cc:49
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Mount Point"
msgstr "Muntatze-puntua"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:525
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "EXECUTING"
msgstr "EXEKUTATZEN"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:533
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "SUCCESS"
msgstr "ONGI BURUTU DA"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:541
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "ERROR"
msgstr "ERROREA"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:550
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "INFO"
msgstr "INFORMAZIOA"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: WARNING
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. * means that the status for this operation is
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. * completed with warnings. Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Progress.cc:561
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "WARNING"
msgstr "ABISUA"
2009-03-16 13:20:55 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:40
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "File System Support"
msgstr "Fitxategi-sistemaren euskarria"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:56
2009-09-04 03:26:55 -06:00
msgid "Create"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Sorrera"
2009-09-04 03:26:55 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:57
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Grow"
msgstr "Handitu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:61
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:65
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Aldatu lekuz"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:66
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:67
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Check"
msgstr "Egiaztatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:72
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "UUID"
msgstr "UUIDa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:73
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Required Software"
msgstr "Softwarea behar da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:91
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Diagrama honek fitxategi-sistemetan onartutako ekintzak erakusten ditu."
2009-03-16 13:20:55 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:93
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Fitxategi-sistema guztietan ez daude ekintza guztiak erabilgarri, alde batetik fitxategi-sistemen izaerengatik eta bestetik beharrezko softwarearen mugengandik."
2009-03-16 13:20:55 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:112
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Available offline and online"
msgstr "Lineaz kanpo eta linean erabilgarri"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:125
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Available online only"
msgstr "Linean soilik erabilgarri"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:138
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Available offline only"
msgstr "Lineaz kanpo soilik erabilgarri"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:150
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Not Available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:155
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogFeatures.cc:163
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Berreskaneatu onartutako ekintzak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Manage flags on %1"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgstr "Kudeatu banderak: --> %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Bilatu diskoa fitxategi-sistementzako"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Fitxategi-sistema aurkituta --> %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Data found"
msgstr "Datuak aurkituta"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Datuak inkoherentziekin aurkituta"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "ABISUA: (!)-ekin markatutako fitxategi-sistemak inkoherentziak dituzte."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Fitxategi-sistema hauek ikusten saiatzean erroreekin aurki zaitezke."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "'Ikusi' botoiek fitxategi-sistema bakoitzaren irakurtzeko soilik diren ikuspegiak sortzen dituzte."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Muntatutako ikuspegi guztiak elkarrizketa-koadro hau ixtean desmuntatuko dira."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "File systems"
msgstr "Fitxategi-sistemak"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "%1.: %2 (%3 MiB)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Errorea gertatu da aldi baterako direktorio berria sortzean, muntai-puntu gisa erabiltzeko."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Errorea gertatu da irakurtzeko soilik den ikuspegia sortzean."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Edo fitxategi-sistema ezin izan da muntatu (swap bezalakoa), edo fitxategi-sisteman inkoherentziak edo erroreak daude."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Huts egin du irakurtzeko soilik den ikuspegia sortzean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Error:"
msgstr "Errorea:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Fitxategi-sistema hemen muntatu da:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Ezin da fitxategi-kudeatzaile lehenetsia ireki"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Abisua: aurkitutako fitxategi-sistemaren area gutxienez existitzen den partizio bat teilakatzen du"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Edozer fitxategi-sistema elkarrekin ez teilakatzea gomendatzen da, dauden datuak nahastea saihesteko."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Muntai-puntu hauek desaktibatzen saiatzea nahi duzu?"
2009-09-04 03:26:55 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DMRaid.cc:361
2009-03-23 05:35:41 -06:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DMRaid.cc:445
2009-03-23 05:35:41 -06:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DMRaid.cc:467
2009-03-23 05:35:41 -06:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/DMRaid.cc:516
2009-03-23 05:35:41 -06:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/FileSystem.cc:46
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/FileSystem.cc:47
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/FileSystem.cc:270
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Created directory %1"
msgstr "Direktorioa sortuta: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/FileSystem.cc:296
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Direktorioa kenduta: %1"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted-en akatsa"
2009-03-16 13:20:55 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 eskaneatzen"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 baieztatzen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:268
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:308
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Partizioak ezin du hasi (%1) gailuaren hasieraren aurretik"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:318
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Partizioak ezin du bukatu (%1) gailuaren bukaeraren ondoren (%2)"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:329
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:340
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere luzera (%2) baino handiagoak badira"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2022-03-10 00:11:14 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:712
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "unrecognized"
msgstr "ezezaguna"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2009-03-16 13:20:55 -06:00
#. no file system found....
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1367
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1369
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "The file system is damaged"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1371
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1373
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1376
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Gailuaren %1 sarrera falta da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1545
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Unable to find mount point"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1670
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1672
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1676
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Software-pakete baten faltagatik gerta daiteke."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1679
2010-03-18 11:39:40 -06:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren euskarria edukitzeko: %2."
2010-03-18 11:39:40 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1689
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "Partizioaren esleitu gabeko lekua: %1"
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1699
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Fitxategi-sistema zabaltzeko (partizioa betetzeko) hautatu partizioa eta aukeratu menuko elementu hau:"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1701
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partizioa --> Egiaztatu."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1815
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "create empty partition"
msgstr "sortu partizio hutsa"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "bide-izena: %1 (%2)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "partition"
msgstr "partizioa"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "start: %1"
msgstr "hasiera: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "end: %1"
msgstr "amaiera: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1927
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema sortzeko urrats bakarra egiteko"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1934
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "create new %1 file system"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1966
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema formateatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:1982
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "delete partition"
msgstr "ezabatu partizioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2026
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2041
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "delete %1 file system"
msgstr "ezabatu %1 fitxategi-sistema"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2059
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema etiketatzeko urrats bakarra egiteko"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Garbitu fitxategi-sistemaren etiketa: --> %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2069
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri fitxategi-sistemaren etiketa '%1' gisa: --> %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Garbitu partizio-izena: --> %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2099
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri partizio-izena \"%1\" gisa: --> %2"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2124
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2131
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDaren erdia ausazko balio berri batera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2136
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDa ausazko balio berri batera"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2220
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "partizioaren tamaina aldatzen ari da mugimendu bakarrean"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2251
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "desegin partizioaren azken aldaketa"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2300
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "move file system to the left"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2302
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "move file system to the right"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2305
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "move file system"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2307
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2373
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "using libparted"
msgstr "libparted erabiltzen"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2447
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "partizioaren hasiera aldatzen ari da tamaina urrats bakarrean aldatzen"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2465
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratzea fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2475
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "ezin izan da txikiagotu LUKS zifratze itxiko bolumena"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2534
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2604
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2607
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2610
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2613
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2616
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2619
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2622
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2625
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2628
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2643
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid ""
2010-01-25 08:59:12 -07:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
2007-08-10 15:22:21 -06:00
"operation"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2653
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "old start: %1"
msgstr "hasiera zaharra: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2654
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "old end: %1"
msgstr "amaiera zaharra: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2655
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "new start: %1"
msgstr "hasiera berria: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "new end: %1"
msgstr "amaiera berria: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2700
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "partizioan huts egin duen aldaketa desegiteko saioa"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2721
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "original start: %1"
msgstr "jatorrizko hasiera: %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2722
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "original end: %1"
msgstr "jatorrizko amaiera: %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2723
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "jatorrizko tamaina: %1 (%2)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2805
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2810
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "txikiagotu zifratze-bolumena"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2821
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2826
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "handitu zifratutako bolumena partizioa betetzeko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2836
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri zifratutako bolumen honekin"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2854
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko"
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2866
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "partizioaren tamaina berria handiagoa edo berdina da, txikiagotzeko urrats bakarrean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2871
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "shrink file system"
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2882
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
2019-08-13 01:51:57 -06:00
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2887
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "grow file system to fill the partition"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2898
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "growing is not available for this file system"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2906
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "Fitxategi-sistema handiagotzea unean desgaituta dago"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2930
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ez da %1 fitxategi-sistemarik birsortzeko %1 urrats bakarra egiteko"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:2942
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "birsortu %1 fitxategi-sistema"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3011
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3063
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3070
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr "helburuko partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3076
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1-(e)tik %2-(e)ra"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3157
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3160
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "copy %1"
msgstr "kopiatu %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3163
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "finding optimal block size"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiatu %1 %2 bloke-tamaina erabiliz"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3212
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundo"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3231
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "bloke-tamaina optimoa %1 da"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3258
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "kopiatuta: %1 (%2 B)"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3296
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "desegin huts egin duen fitxategi-sistemaren mugitzea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3319
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema begiratzeko urrats bakarra egiteko"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3331
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren erroreak"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3340
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "checking is not available for this file system"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3405
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "set partition type on %1"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3459
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "new partition type: %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "partizio mota berria: %1"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3474
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "partizio-bandera berria: %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3503
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibratu %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3568
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "device"
msgstr "gailua"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3582
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "encryption path: %1"
msgstr "Zifratze-bidea: %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3602
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3730
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3737
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "garbitu fitxategi-sistemaren sinadura zaharrak --> %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3943
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "hustu %1-(e)ko sistema eragilearen cache-a"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3984
2009-09-04 03:26:55 -06:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:3997
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
msgstr "Partizioaren hasiera (%1) dago 4294967295 (2^32-1) sektoreaz haragato.\n"
"Windows ez da gai izango fitxategi-sistema horretatik abiarazteko."
2009-09-04 03:26:55 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4010
2009-09-04 03:26:55 -06:00
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4021
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
2009-09-04 03:26:55 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4054
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted mezuak"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4247
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-en informazioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4251
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-en abisua"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4255
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-en errorea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4258
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted-en larritasuna"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4261
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted-en akatsa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4264
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted-en onartu gabeko eginbidea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4267
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted-en ustekabeko salbuespena"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4271
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Fix"
msgstr "Finkatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4273
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4275
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4277
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4279
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "No"
msgstr "Ez"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4281
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/GParted_Core.cc:4283
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Desegin azken eragiketa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:197
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Bolumen-taldekoa den bolumen-fisiko bat edo gehiago falta da."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:325
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Errorea gertatu da LVM2 konfigurazioa irakurtzean."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:327
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Xehetasunetariko batzuk edo guztiak falta dira edo ez dira zuzenak."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:329
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Ez zenuke inolako LVM2 PV partiziorik eraldatu behar."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationChangeUUID.cc:56
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Ezarri UUIDaren erdia ausazko balio berri batekin %1 fitxategi-sisteman: --> %2"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationChangeUUID.cc:63
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Ezarri ausazko UUID berri bat %1 fitxategi-sisteman: --> %2"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationCopy.cc:83
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopiatu %1 hona: %2 (hasiera: %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationCopy.cc:92
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopiatu %1 hona: %2"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
2009-03-16 13:20:55 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationCheck.cc:50
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Egiaztatu eta konpondu '%2'-ko fitxategi-sistema (%1)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationCreate.cc:71
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4): --> %5"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationDelete.cc:114
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3) hemendik: %4"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete. This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationDetail.cc:157
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr "Urrats honen emaitzei informazio gehiago gehitzen burututa bezala markatu ondoren"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationFormat.cc:75
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Eman formatua honi: %1 (%2 gisa)"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri fitxategi-sistemaren \"%1\" etiketa: --> %2"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationNamePartition.cc:61
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri \"%1\" partizio-izena: --> %2"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:104
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "resize/move %1"
msgstr "aldatu %1 tamainaz/lekuz"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:106
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hhalaere jarraitu egingo da"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:110
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Eraman %1 eskuinera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:113
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Eraman %1 ezkerrera"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:116
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2008-02-14 08:02:14 -07:00
msgstr "Handitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:119
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2008-02-14 08:02:14 -07:00
msgstr "Txikitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:122
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 eskuinera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:125
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 eskuinera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:128
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/OperationResizeMove.cc:131
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Partition.cc:411
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Primary"
msgstr "Nagusia"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Partition.cc:416
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Logical"
msgstr "Bolumen logikoak"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Partition.cc:421
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Extended"
msgstr "Hedatuta"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Partition.cc:426
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Unallocated"
msgstr "Esleitu gabea"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Partition.cc:431
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Partizionatu gabea"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/ProgressBar.cc:98
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/TreeView_Detail.cc:46
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Name"
msgstr "Izena"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/TreeView_Detail.cc:50
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/TreeView_Detail.cc:51
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Used"
msgstr "Erabilita"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/TreeView_Detail.cc:52
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Unused"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Erabili gabe"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:325
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "unallocated"
msgstr "esleitu gabe"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:332
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:339
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "unformatted"
msgstr "formaturik gabe"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:346
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "other"
msgstr "besterik"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:352
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "cleared"
msgstr "garbituta"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:387
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "used"
msgstr "erabilita"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:388
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "unused"
2007-08-11 01:46:26 -06:00
msgstr "libre"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:396
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Encrypted"
msgstr "Zifratuta"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:544
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:549
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:554
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:559
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Utils.cc:564
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:171
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Freskatu gailuak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:179
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Devices"
msgstr "_Gailuak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:191
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:220
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:228
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Device _Information"
msgstr "Gailuaren _informazioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:233
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Zain dauden eragiketak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:238
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:245
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:253
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Sortu partizio-taula"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:258
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Saiatu datuak berreskuratzea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:263
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Device"
msgstr "_Gailua"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:271
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Partition"
msgstr "_Partizioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:279
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:293
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
2010-03-18 11:39:40 -06:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:307
2010-03-18 11:39:40 -06:00
msgid "New"
msgstr "Berria"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:312
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:320
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:342
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:354
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:362
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:377
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:388
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
2010-03-18 11:39:40 -06:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:412
2010-03-18 11:39:40 -06:00
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:431
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:458
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Format to"
msgstr "Eman _formatua:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:483
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_Muntatu hemen"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:491
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Izendatu partizioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:497
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Kudeatu banderak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:503
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "C_heck"
msgstr "Eg_iaztatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:509
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Label File System"
msgstr "_Etiketatu fitxategi-sistema"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:515
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "_UUID berria"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:580
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Device Information"
msgstr "Gailuaren informazioa"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:879
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1060
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1167
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1173
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1584
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1635
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Scanning all devices..."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen…"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1682
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "No devices detected"
msgstr "Ez da gailurik detektatu"
2010-01-25 08:59:12 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1771
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1776
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1778
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1781
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1790
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Ezin da irakurtzeko soilik den %1 fitxategiaren tamaina aldatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1795
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "Fitxategi sistemaren tamaina ezin da aldatu irakurtzeko soilik muntatuta dagoen bitartean."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1797
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "Desmuntatu fitxategi-sistema edo birmuntatu irakurtzeko eta idazteko moduan."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1819
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Ezin da GParted-en eskuliburuaren laguntza-fitxategia ireki."
2010-01-25 08:59:12 -07:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1821
2022-03-10 00:11:14 -07:00
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Ez da aurkitu yelp komandoa."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1824
2022-03-10 00:11:14 -07:00
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Instalatu yelp eta saiatu berriro."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1845
2022-03-10 00:11:14 -07:00
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Huts egin du GParted-en laguntzako eskuliburu-fitxategia irekitzeak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1865
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri"
2010-01-25 08:59:12 -07:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1870
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1872
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1876
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted-en eskuliburua"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1891
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2009-03-16 13:20:55 -06:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1928
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "translator-credits"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1975
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ezin da partizio nagusi %1 baino gehiago sortu"
msgstr[1] "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:1987
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. Horrelako partizio motek beste partizioak eduki ditzakete. Partizio hedatua ere partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar izatea."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2113
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak sistema eragileak abioan huts egitea eragin dezake"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2120
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Eragiketa bat ilaran jarri behar duzu %1 partizioaren hasierako sektorea lekuz aldatzeko."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2122
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr " Abioan hutsegitea gerta daiteke baldin eta /boot daukan GNU/Linux partizioa edo Windows sistemaren C: partizioa lekuz aldatzen baduzu."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2124
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Abioko konfigurazioa nola konpon daitekeen ikas dezakezu GParted-en MEG-etan."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2128
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak denbora luze bat har lezake eragiten."
2022-03-10 00:11:14 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2170
2022-03-10 00:11:14 -07:00
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 tamaina aldatzeko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2199
2022-03-10 00:11:14 -07:00
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "LUKS zifratze-pasaesaldiaren egiaztatzeak huts egin du"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2277
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1(e)n kopia"
2010-01-25 08:59:12 -07:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2378
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Existitzen den partizio batean itsatsi duzu"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2386
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2460
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2467
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2478
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2485
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2488
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2644
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Cannot format this file system to %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2656
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2664
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2736
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "%1 zifratzea irekitzen"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2750
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Huts egin du LUKS zifratzea irekitzeak"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2772
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr "Ezin da zifratzea ixteko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2773
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "%1eko zifratzea ixten"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2774
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Ezin izan da zifratzea itxi"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2779
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr "Ezin da zifratzea irekitzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2022-03-10 00:11:14 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2819
2022-03-10 00:11:14 -07:00
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2890
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2892
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid ""
2019-08-13 01:51:57 -06:00
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
msgstr "Hori gertatu da beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta daudelako. Eskuz desmuntatu beharko dituzu."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2905
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago %2 partizioaren zain"
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude %2 partizioaren zain"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2920
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Erabili 'Editatu' menua egiteko dauden ekintzak desegiteko, garbitzeko edo aplikatzeko."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2963
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
2019-08-13 01:51:57 -06:00
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Ezin da trukatzea desaktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2964
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Trukatze-partizioa desaktibatzen: --> %1"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2965
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa desaktibatu"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2970
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Ezin da trukatzea aktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2971
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Activating swap on %1"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Trukatze-partizioa aktibatzen: --> %1"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2972
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Could not activate swap"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa aktibatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2977
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr "Ezin da bolumen-taldea desaktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2978
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 bolumen-taldea desaktibatzen"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. VGNAME from point point
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2980
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea desaktibatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2985
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr "Ezin da bolumen-taldea aktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2986
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 bolumen-taldea aktibatzen"
#. VGNAME from point point
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2988
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea aktibatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2993
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Ezin da desmuntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2994
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 desmuntatzen"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:2995
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3059
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
2019-08-13 01:51:57 -06:00
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
2010-10-30 09:41:18 -06:00
"partition."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Ezin da muntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3072
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "mounting %1 on %2"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3100
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3119
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Unean partizio %1 dago aktibo %2 gailuan"
msgstr[1] "Unean %1 partizio daude aktibo %2 gailuan"
2010-01-25 08:59:12 -07:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3134
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu partizio aktiboak daudenean."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3136
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizio aktiboak erabiltzen ari diren horiek dira, hala nola, muntatutako fitxategi-sistema, edo gaitutako trukatze-lekua."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3138
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Erabili 'Partizioa' menuko aukerak , adibidez desmuntatzea edo trukatzea desaktibatzea, gailu honetako partizio guztiak desaktibatzeko partizio-taula berri bat sortu aurretik."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3150
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zain"
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zain"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3163
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3165
2010-01-25 08:59:12 -07:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio taula berri bat sortu aurretik."
2010-01-25 08:59:12 -07:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3180
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3200
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Ez da 'gpart' komandoa aurkitu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3201
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Eginbide honek 'gpart' erabiltzen du. Mesedez, instalatu 'gpart' eta saiatu berriro."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. Dialog information
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3209
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Disko osoa aztertu behar da fitxategi-sistemak aurkitzeko."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3211
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Azterketak denbora luze jo lezake."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3213
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Aztertu ondoren, aurkitutako edozer fitxategi-sistema munta dezakezu, eta datuak beste euskarri batean kopia ditzakezu."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3215
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Jarraitzea nahi duzu?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3219
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Bilatu fitxategi-sistemak: --> %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3230
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Fitxategi-sistemak bilatzen: --> %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3246
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik aurkitu: --> %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3247
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "'gpart'-ek aztertu duen diskoan ez da fitxategi-sistema ezagunik aurkitu."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3524
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3530
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3532
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3534
2009-03-16 13:20:55 -06:00
msgid "Apply operations to device"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3577
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoa ezabatzen ari zara"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3581
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoari formatua ematen ari zara"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3585
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoaren gainean itsasten ari zara"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3594
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Bolumen-fisiko bat ezabatzea edo gainidaztea berreskura ezina da eta bolumen-taldea deusez edo honda lezake."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3597
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Bolumen-taldea deuseztetik edo hondatzetik saihesteko, bertan behera uzteko eta bolumen-fisikoa askatzeko kanpoko LVM komandoak erabiltzea jakinarazten zaizu eragiketa honekin saia aurretik."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/Win_GParted.cc:3600
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Bolumen-fisikoa derrigorrez ezabatzearekin jarraitu nahi duzu?"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/btrfs.cc:267
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Failed to find devid for path %1"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
msgstr "Huts egin du %1 bide-izenaren devid-a aurkitzeak"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/btrfs.cc:289
msgid "No directory mount point found in %1"
msgstr "Ez da direktorioa muntatzeko punturik aurkitu %1(e)n"
#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "UUIDa aldatzeak Windows Product Activation (WPA) gakoa baliogabetu lezake"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "FAT eta NTFS fitxategi-sistemetan bolumenaren serieko zenbakia erabiltzen da UUID gisa. Windows sistemaren partizioaren bolumenaren serieko zenbakia aldatzean, normalean C:, WPA gakoa baliogabetu lezake. Baliogabekoa den WPA gako batek saioa hastzea debeka lezake Windows berriro aktibatu arte."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "UUIDa kanpoko biltegi euskarrietan eta sistemak ez diren partizioetan aldatzea segurua izan ohi da, baina ezin da erabateko bermerik eman."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/linux_swap.cc:35
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Swapon"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "A_ktibatu trukatzea"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/linux_swap.cc:36
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "_Swapoff"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "De_saktibatu trukatzea"
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/linux_swap.cc:195
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizioa lekuz aldatzeko ekintza saltatuta %1 fitxategi-sistemak ez daukalako daturik"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/linux_swap.cc:214
2010-10-30 09:41:18 -06:00
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Partizioa kopiatzeko ekintza saltatuta %1 fitxategi-sistemak ez daukalako daturik"
2010-10-30 09:41:18 -06:00
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/lvm2_pv.cc:31
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Ac_tivate"
msgstr "_Aktibatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/lvm2_pv.cc:32
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid "Deac_tivate"
msgstr "_Desaktibatu"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/lvm2_pv.cc:35
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "Ezin da LVM2 bolumen-fisikoa unean tamainaz aldatu, esportatutako bolumen-talde bateko kide delako."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/luks.cc:33
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Open Encryption"
msgstr "Ireki zifratzea"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/luks.cc:34
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Close Encryption"
msgstr "Itxi zifratzea"
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/luks.cc:148
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr "LUKS zifratze itxia maximizatzea saihestu egin da, irekitzean partizioa automatikoki beteko duelako"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/main.cc:47
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Supererabiltzailearen pribilegioak behar dira GParted exekutatzeko"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/main.cc:52
2008-08-27 04:54:57 -06:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "GParted ahalmen handiko tresna da eta izugarrizko hondamendia sor dezakeenez, supererabiltzaileak soilik exekuta dezake."
2007-08-10 15:22:21 -06:00
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/ntfs.cc:41
2016-10-16 14:56:35 -06:00
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgstr "WPA gakoa baliogabetzea saihesteko saiakera batean, NTFS fitxategi-sistemetan UUIDaren erdia soilik ezartzen da ausazko balio berri batekin."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
2007-08-10 15:22:21 -06:00
#. simulation..
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/ntfs.cc:202
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "run simulation"
msgstr "exekutatu simulazioa"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#. Real resize
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/ntfs.cc:210
2007-08-10 15:22:21 -06:00
msgid "real resize"
msgstr "aldatu benetan tamainaz"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/udf.cc:186
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Partizioa handiegia da, gehieneko tamaina %1 da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/udf.cc:194
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Partizioa txikiegia da, gutxieneko tamaina %1 da"
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#: src/udf.cc:211
2019-08-13 01:51:57 -06:00
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "mkudffs 1.1 bertsioa baino zaharragoek ez dituzte etiketan ASCII ez diren karaktereak onartzen."
2023-04-08 23:51:35 -06:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
#~ "erregistroan."
#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:"
#~ msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
2019-08-13 01:51:57 -06:00
#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "Libparted"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "E/E"
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr ""
#~ "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
#~ msgstr ""
#~ "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "handitu fitxategi-sistema"
#~ msgid "resize file system"
#~ msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
#~ "fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. "
#~ "Eragiketa hau saltatzen"
#~ msgid "roll back last transaction"
#~ msgstr "desegin azken transakzioa"
#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten."
#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "Gparted libparted liburutegiaren 2.2 edo bertsio berriagoa behar du 512 "
#~ "byte baino tamaina handiagoko sektoreak onartzeko."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak desegiteko, garbitzeko edo "
#~ "aplikatzeko partizio honekin swap aktibatu baino lehen."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili 'Editatu' menua eragiketak desegiteko, garbitzeko edo aplikatzeko "
#~ "bolumen-taldea partizio honekin aktibatu aurretik."
2016-10-16 14:56:35 -06:00
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "Lehenetsi gisa MS-DOS motako partizio-taula sortzen du."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Aurreratua"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Erabilgarri"
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "landu benetako leku aldaketa"
#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
#~ msgid "read %1"
#~ msgstr "irakurri %1"
#~ msgid "%1 (%2 B) read"
#~ msgstr "irakurrita: %1 (%2 B)"
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "irakurrita: %1 / %2"
#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
#~ msgstr "irakurri %1 %2 bloke-tamaina erabiliz"
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
#~ msgstr "# Aldi baterako fitxategia sortu du GParted-ek. Ezaba daiteke.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 "
#~ "fitxategian idatzi.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategia "
#~ "sortu.\n"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Desmuntatu"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Etiketa"
#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "muntatu %1: --> %2"
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin: --> %2"
#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "desmuntatu %1"
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "kendu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "kopiatu fitxategi-sistema"
2008-08-27 04:54:57 -06:00
2010-10-30 09:41:18 -06:00
#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "Biribildu zilindroetara"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 sektore irakurrita"
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 sektore kopiatuta"