Updated Italian translation

svn path=/trunk/; revision=1117
This commit is contained in:
miloc 2009-03-31 19:07:16 +00:00
parent 069ecdd030
commit 4be6d1b758
2 changed files with 207 additions and 173 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-31 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
* it.po: Updated Italian translation.
2009-03-30 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> 2009-03-30 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation by Per Kongstad * da.po: Updated Danish translation by Per Kongstad

376
po/it.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation of gparted # Italian translation of gparted
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package. # This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007. # Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004. # Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n" "Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n" "product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 13:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Spazio libero dopo (MiB):"
msgid "Round to cylinders" msgid "Round to cylinders"
msgstr "Arrotondare ai cilindri" msgstr "Arrotondare ai cilindri"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona" msgstr "Ridimensiona"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Ridimensiona/Sposta" msgstr "Ridimensiona/Sposta"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Attenzione:"
#. filesystem #. filesystem
#. file systems to choose from #. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
msgid "File System:" msgid "File System:"
msgstr "File system:" msgstr "File system:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:" msgstr "Dimensione:"
@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Flag:" msgstr "Flag:"
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Percorso:" msgstr "Percorso:"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Non montata"
#. Label #. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:" msgstr "Etichetta:"
@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Ultimo settore:" msgstr "Ultimo settore:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Settori totali:" msgstr "Settori totali:"
@ -206,25 +206,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Creazione nuova partizione" msgstr "Creazione nuova partizione"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:" msgid "Create as:"
msgstr "Creare come:" msgstr "Creare come:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizione primaria" msgstr "Partizione primaria"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75 #: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizione logica" msgstr "Partizione logica"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizione estesa" msgstr "Partizione estesa"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1" msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nuova partizione n°%1" msgstr "Nuova partizione n°%1"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Dettagli di GParted"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257 #: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -425,190 +425,220 @@ msgstr "Controlla azioni supportate"
msgid "Manage flags on %1" msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestione flag su %1" msgstr "Gestione flag su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:185 #: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1" msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:205 #: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1" msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:225 #: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:261 #: ../src/GParted_Core.cc:288
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto" msgstr "Non riconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:342 #: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:350 #: ../src/GParted_Core.cc:377
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%" "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
"2) non è valida" "2) non è valida"
#: ../src/GParted_Core.cc:416 #: ../src/GParted_Core.cc:443
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted" msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera... # (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:812 #: ../src/GParted_Core.cc:911
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato." "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto a LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato implementato."
#: ../src/GParted_Core.cc:950
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:819 #: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
#: ../src/GParted_Core.cc:821 #: ../src/GParted_Core.cc:959
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato" msgstr "Il file system è danneggiato"
#: ../src/GParted_Core.cc:823 #: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto" msgstr "Il file system è sconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:825 #: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:922 #: ../src/GParted_Core.cc:1089
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
#: ../src/GParted_Core.cc:940 #: ../src/GParted_Core.cc:1107
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
#: ../src/GParted_Core.cc:942 #: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
#: ../src/GParted_Core.cc:1051 #: ../src/GParted_Core.cc:1221
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota" msgstr "Creazione partizione vuota"
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2195 #: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1" msgstr "Percorso: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2196 #: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1" msgstr "Inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2197 #: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1" msgstr "Fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2198 #: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 #: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1" msgstr "Creazione nuovo file system %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1185 #: ../src/GParted_Core.cc:1355
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione" msgstr "Eliminazione partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 #: ../src/GParted_Core.cc:1395
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1213 #: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 #: ../src/GParted_Core.cc:1479
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente" "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306 #: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni" msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
#: ../src/GParted_Core.cc:1335 #: ../src/GParted_Core.cc:1525
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra" msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337 #: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra" msgstr "Spostamento del file system a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1340 #: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system" msgstr "Spostamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 #: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation" "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata." "saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 #: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "Esecuzione spostamento reale" msgstr "Esecuzione spostamento reale"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403 #: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted" msgstr "Uso di libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1443 #: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa " "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente" "della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508 #: ../src/GParted_Core.cc:1698
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1511 #: ../src/GParted_Core.cc:1701
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra" msgstr "Spostamento della partizione a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1514 #: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1517 #: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 #: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1523 #: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 #: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1529 #: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1547 #: ../src/GParted_Core.cc:1737
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation" "operation"
@ -616,175 +646,175 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata." "Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 #: ../src/GParted_Core.cc:1747
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1" msgstr "Inizio precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 #: ../src/GParted_Core.cc:1748
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1" msgstr "Fine precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 #: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2276 #: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2277 #: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1" msgstr "Nuova fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2278 #: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1640 #: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system" msgstr "Riduzione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644 #: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system" msgstr "Espansione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1647 #: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system" msgstr "Ridimensionamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1650 #: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata." "saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1685 #: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690 #: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1723 #: ../src/GParted_Core.cc:1929
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2" msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1767 #: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "Esecuzione test sola lettura" msgstr "Esecuzione test sola lettura"
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 #: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno" msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 #: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "read %1 sectors" msgid "read %1 sectors"
msgstr "Lettura di %1 settori" msgstr "Lettura di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 #: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "copy %1 sectors" msgid "copy %1 sectors"
msgstr "Copia di %1 settori" msgstr "Copia di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856 #: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi" msgstr "%1 secondi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872 #: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889 #: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors read" msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 settori letti" msgstr "%1 settori letti"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889 #: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors copied" msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 settori copiati" msgstr "%1 settori copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:1900 #: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "rollback last transaction" msgid "rollback last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione" msgstr "Ripristino ultima transazione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927 #: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione" "correzione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935 #: ../src/GParted_Core.cc:2141
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1961 #: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988 #: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015 #: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)" msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015 #: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116 #: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 di %2 letti" msgstr "%1 di %2 letti"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116 #: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati" msgstr "%1 di %2 copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039 #: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori" msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2042 #: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2161 #: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2164 #: ../src/GParted_Core.cc:2370
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1" msgstr "Calibrazione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221 #: ../src/GParted_Core.cc:2427
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2225 #: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2226 #: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1" msgstr "Fine richiesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 #: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2351 #: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
@ -913,57 +943,57 @@ msgstr "Libero"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flag" msgstr "Flag"
#: ../src/Utils.cc:116 #: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "non allocato" msgstr "non allocato"
#: ../src/Utils.cc:117 #: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto" msgstr "sconosciuto"
#: ../src/Utils.cc:118 #: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "non formattato" msgstr "non formattato"
#: ../src/Utils.cc:134 #: ../src/Utils.cc:138
msgid "used" msgid "used"
msgstr "utilizzato" msgstr "utilizzato"
#: ../src/Utils.cc:135 #: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "non utilizzato" msgstr "non utilizzato"
#: ../src/Utils.cc:174 #: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:179 #: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:184 #: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:189 #: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:194 #: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:330 #: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n" msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n"
#: ../src/Utils.cc:339 #: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file " "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file "
"temporaneo %1.\n" "temporaneo %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:348 #: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file " "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file "
@ -1029,124 +1059,124 @@ msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato"
msgid "Delete the selected partition" msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Elimina la partizione selezionata" msgstr "Elimina la partizione selezionata"
#: ../src/Win_GParted.cc:239 #: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition" msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata"
#: ../src/Win_GParted.cc:248 #: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti"
#: ../src/Win_GParted.cc:253 #: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard" msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti"
#: ../src/Win_GParted.cc:265 #: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation" msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione" msgstr "Annulla l'ultima operazione"
#: ../src/Win_GParted.cc:273 #: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations" msgid "Apply All Operations"
msgstr "Applica tutte le operazioni" msgstr "Applica tutte le operazioni"
#: ../src/Win_GParted.cc:308 #: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move" msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ridimensiona/Sposta" msgstr "_Ridimensiona/Sposta"
#: ../src/Win_GParted.cc:332 #: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "_Formatta come" msgstr "_Formatta come"
#: ../src/Win_GParted.cc:341 #: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Smonta" msgstr "Smonta"
#: ../src/Win_GParted.cc:347 #: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on" msgid "_Mount on"
msgstr "_Monta su" msgstr "_Monta su"
#: ../src/Win_GParted.cc:354 #: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags" msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gestione flag" msgstr "_Gestione flag"
#: ../src/Win_GParted.cc:359 #: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck" msgid "C_heck"
msgstr "C_ontrollo" msgstr "C_ontrollo"
#: ../src/Win_GParted.cc:364 #: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "_Etichetta" msgstr "_Etichetta"
#: ../src/Win_GParted.cc:423 #: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information" msgid "Device Information"
msgstr "Informazioni dispositivo" msgstr "Informazioni dispositivo"
#. model #. model
#: ../src/Win_GParted.cc:431 #: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Modello:" msgstr "Modello:"
#. disktype #. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:468 #: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipo di disco:" msgstr "Tipo di disco:"
#. heads #. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:476 #: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Testine:" msgstr "Testine:"
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:484 #: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Settori/Traccia:" msgstr "Settori/Traccia:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:492 #: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:" msgstr "Cilindri:"
#: ../src/Win_GParted.cc:671 #: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco." msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco."
#: ../src/Win_GParted.cc:696 #: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending" msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending" msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operazione in sospeso" msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
#: ../src/Win_GParted.cc:750 #: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Uscire da GParted?" msgstr "Uscire da GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:756 #: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
#: ../src/Win_GParted.cc:782 #: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta" msgstr "_Smonta"
#: ../src/Win_GParted.cc:807 #: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff" msgid "_Swapoff"
msgstr "_Disattiva swap" msgstr "_Disattiva swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:813 #: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon" msgid "_Swapon"
msgstr "A_ttiva swap" msgstr "A_ttiva swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1012 #: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1058 #: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:" "devices:"
@ -1154,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei " "Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei "
"seguenti dispositivi:" "seguenti dispositivi:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1081 #: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1163,17 +1193,17 @@ msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un accesso " "Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un accesso "
"completo." "completo."
#: ../src/Win_GParted.cc:1125 #: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "Nessun dispositivo trovato" msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#: ../src/Win_GParted.cc:1260 #: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni per GNOME" msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1276 #: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n"
@ -1182,11 +1212,11 @@ msgstr ""
"Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n" "Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n"
"Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004" "Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004"
#: ../src/Win_GParted.cc:1318 #: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
#: ../src/Win_GParted.cc:1326 #: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1198,46 +1228,46 @@ msgstr ""
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
"primaria." "primaria."
#: ../src/Win_GParted.cc:1513 #: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossibile eliminare %1." msgstr "Impossibile eliminare %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1520 #: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "" msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1531 #: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Eliminare veramente %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1538 #: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "" msgstr ""
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1541 #: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1607 #: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1." msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1616 #: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1621 #: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1706 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1708 #: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -1245,55 +1275,55 @@ msgstr ""
"È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di " "È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
"mount. È consigliato smontarle a mano." "mount. È consigliato smontarle a mano."
#: ../src/Win_GParted.cc:1758 #: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Disattivazione swap su %1" msgstr "Disattivazione swap su %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1758 #: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Attivazione swap su %1" msgstr "Attivazione swap su %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765 #: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossibile disattivare lo swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765 #: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossibile attivare lo swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1781 #: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1" msgstr "Smontaggio di %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1786 #: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossibile smontare %1" msgstr "Impossibile smontare %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1815 #: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Montaggio di %1 su %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1822 #: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossibile montare %1 su %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1848 #: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni." msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
#: ../src/Win_GParted.cc:1961 #: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1967 #: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
#: ../src/Win_GParted.cc:1969 #: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
#: ../src/Win_GParted.cc:1971 #: ../src/Win_GParted.cc:1977
msgid "Apply operations to device" msgid "Apply operations to device"
msgstr "Applica operazioni sul disco" msgstr "Applica operazioni sul disco"