Updated Czech translation by Adrian Gunis and Marek Cernocky

This commit is contained in:
Petr Kovar 2010-01-12 02:15:20 +01:00
parent dde4baa568
commit 89f62578b4
1 changed files with 172 additions and 166 deletions

338
po/cs.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of GParted.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 the author(s) of GParted.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009 the author(s) of GParted.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:55+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 02:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,8 +27,8 @@ msgstr "Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
#: ../src/Win_GParted.cc:1271
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -38,10 +37,8 @@ msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Partition Editor"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
msgstr "Editor oddílů"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
msgid "Free space preceding (MiB):"
@ -192,7 +189,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Poslední sektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:"
@ -456,121 +453,121 @@ msgstr "Potvrzuje se %1"
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:316
#: ../src/GParted_Core.cc:321
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#: ../src/GParted_Core.cc:397
#: ../src/GParted_Core.cc:407
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:405
#: ../src/GParted_Core.cc:415
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
#: ../src/GParted_Core.cc:471
#: ../src/GParted_Core.cc:481
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:887
#: ../src/GParted_Core.cc:897
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
#: ../src/GParted_Core.cc:968
#: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
#: ../src/GParted_Core.cc:991
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS není ještě podporovaný."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:998
#: ../src/GParted_Core.cc:1008
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
#: ../src/GParted_Core.cc:1010
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
#: ../src/GParted_Core.cc:1140
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
#: ../src/GParted_Core.cc:1158
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/GParted_Core.cc:1160
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
#: ../src/GParted_Core.cc:1272
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:1340 ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
#: ../src/GParted_Core.cc:1341 ../src/GParted_Core.cc:2457
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 ../src/GParted_Core.cc:2458
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
#: ../src/GParted_Core.cc:1343 ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1373 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#: ../src/GParted_Core.cc:1406
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
#: ../src/GParted_Core.cc:1446
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maže se název oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1583
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -578,56 +575,56 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
msgid "perform real move"
msgstr "provádí se skutečný přesun"
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
#: ../src/GParted_Core.cc:1770
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -635,204 +632,204 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
#: ../src/GParted_Core.cc:1859 ../src/GParted_Core.cc:2537
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:2538
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/GParted_Core.cc:2539
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
msgid "grow file system"
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
#: ../src/GParted_Core.cc:1904
msgid "resize file system"
msgstr "mění se velikost souborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
#: ../src/GParted_Core.cc:1966
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "perform read-only test"
msgstr "provádí se pouze test čtení"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "read %1 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
#: ../src/GParted_Core.cc:2129
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorů přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2300
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
#: ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
#: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
#: ../src/GParted_Core.cc:2630
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
#: ../src/GParted_Core.cc:2666
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
#: ../src/GParted_Core.cc:2672
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1"
# Použil jsem překlad M. Černockého, ale nevím, jestli je to OK.
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Do záznamu zavaděče ntfs se nepodařilo nastavit několik skrytých sektorů na %"
"1."
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit číslo skrytých sektorů na %1."
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
@ -960,55 +957,55 @@ msgstr "Nepoužito"
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno"
#: ../src/Utils.cc:121
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: ../src/Utils.cc:122
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno"
#: ../src/Utils.cc:139
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "použito"
#: ../src/Utils.cc:140
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#: ../src/Utils.cc:180
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:185
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:190
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:195
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:200
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:336
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
#: ../src/Utils.cc:345
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:354
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
@ -1131,8 +1128,8 @@ msgstr "Model:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ tabulky oddílů:"
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabulka oddílů:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
@ -1141,7 +1138,7 @@ msgstr "Hlav:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "Sectors/Track:"
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektorů/stop:"
#. cylinders
@ -1149,11 +1146,6 @@ msgstr "Sektorů/stop:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrů:"
#. total sectors
#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu."
@ -1169,7 +1161,7 @@ msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
@ -1188,69 +1180,69 @@ msgstr "Odpojit _swap"
msgid "_Swapon"
msgstr "Připojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1110
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zařízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů"
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Před přidáváním oddílů je potřeba vytvořit tabulku oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr ""
msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted."
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentace není k dispozici."
#: ../src/Win_GParted.cc:1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1261,44 +1253,53 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1533
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1554
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1620
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1306,44 +1307,44 @@ msgstr ""
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
"Doporučujeme odpojit je ručně."
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -1351,23 +1352,23 @@ msgstr ""
"Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
"nebo provedení všech operací."
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
#: ../src/Win_GParted.cc:2012
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení"
@ -1424,6 +1425,12 @@ msgstr "zvětšuje se připojený souborový systém"
msgid "copy file system"
msgstr "kopíruje se souborový systém"
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Typ tabulky oddílů:"
#~ msgid "Total Sectors:"
#~ msgstr "Celkem sektorů:"
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "Provádí se všechny vypsané operace."
@ -1445,4 +1452,3 @@ msgstr "kopíruje se souborový systém"
#~ msgstr ""
#~ "Stisknutím tlačítka Vytvoření SE OKAMŽITĚ ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na disku %"
#~ "1"