Updated Czech translation by Adrian Gunis and Marek Cernocky
This commit is contained in:
parent
dde4baa568
commit
89f62578b4
338
po/cs.po
338
po/cs.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Czech translation of GParted.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 the author(s) of GParted.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009 the author(s) of GParted.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
||||
|
@ -9,10 +9,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:55+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 02:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,8 +27,8 @@ msgstr "Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1271
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -38,10 +37,8 @@ msgid "GParted Partition Editor"
|
|||
msgstr "Editor oddílů GParted"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgid "Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
|
||||
msgstr "Editor oddílů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
|
||||
msgid "Free space preceding (MiB):"
|
||||
|
@ -192,7 +189,7 @@ msgid "Last sector:"
|
|||
msgstr "Poslední sektor:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
msgid "Total sectors:"
|
||||
msgstr "Celkem sektorů:"
|
||||
|
||||
|
@ -456,121 +453,121 @@ msgstr "Potvrzuje se %1"
|
|||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Hledají se oddíly %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:316
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:321
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "nerozpoznáno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:397
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:407
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:471
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:481
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "hlášení libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:897
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:968
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:978
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:991
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS není ještě podporovaný."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:998
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1008
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1010
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1140
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1158
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1160
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1272
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1340 ../src/GParted_Core.cc:2456
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "cesta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1341 ../src/GParted_Core.cc:2457
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 ../src/GParted_Core.cc:2458
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1343 ../src/GParted_Core.cc:2459
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1373 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1406
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "odstraňuje se oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1446
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "maže se název oddílu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "přesunuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -578,56 +575,56 @@ msgstr ""
|
|||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
|
||||
"přeskakuje."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "provádí se skutečný přesun"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "používá se libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1770
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -635,204 +632,204 @@ msgstr ""
|
|||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
|
||||
"přeskakuje."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1859 ../src/GParted_Core.cc:2537
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:2538
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/GParted_Core.cc:2539
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1904
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "mění se velikost souborového systému"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace "
|
||||
"přeskakuje."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1966
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "provádí se pouze test čtení"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "používá se interní algoritmus"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "čte se %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2076
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekund"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2129
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektorů přečteno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 z %2 přečteno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2300
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2303
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibruje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2482
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2486
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2487
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2630
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2666
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2672
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání %1"
|
||||
|
||||
# Použil jsem překlad M. Černockého, ale nevím, jestli je to OK.
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do záznamu zavaděče ntfs se nepodařilo nastavit několik skrytých sektorů na %"
|
||||
"1."
|
||||
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit číslo skrytých sektorů na %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
|
||||
|
||||
|
@ -960,55 +957,55 @@ msgstr "Nepoužito"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Příznaky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
#: ../src/Utils.cc:119
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "neobsazeno"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:121
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:122
|
||||
#: ../src/Utils.cc:121
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "nezformátováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:139
|
||||
#: ../src/Utils.cc:138
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "použito"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:140
|
||||
#: ../src/Utils.cc:139
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "nepoužito"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:180
|
||||
#: ../src/Utils.cc:178
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:185
|
||||
#: ../src/Utils.cc:183
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:190
|
||||
#: ../src/Utils.cc:188
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:195
|
||||
#: ../src/Utils.cc:193
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:200
|
||||
#: ../src/Utils.cc:198
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:336
|
||||
#: ../src/Utils.cc:334
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:345
|
||||
#: ../src/Utils.cc:343
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:354
|
||||
#: ../src/Utils.cc:352
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1131,8 +1128,8 @@ msgstr "Model:"
|
|||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:475
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Typ tabulky oddílů:"
|
||||
msgid "Partition table:"
|
||||
msgstr "Tabulka oddílů:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:483
|
||||
|
@ -1141,7 +1138,7 @@ msgstr "Hlav:"
|
|||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:491
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgid "Sectors/track:"
|
||||
msgstr "Sektorů/stop:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
|
@ -1149,11 +1146,6 @@ msgstr "Sektorů/stop:"
|
|||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrů:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Celkem sektorů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:678
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu."
|
||||
|
@ -1169,7 +1161,7 @@ msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
|
|||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Ukončit GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
|
||||
|
@ -1188,69 +1180,69 @@ msgstr "Odpojit _swap"
|
|||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "Připojit _swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1110
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "Na zařízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr "Před přidáváním oddílů je potřeba vytvořit tabulku oddílů."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "Dokumentace není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1251
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1261,44 +1253,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
|
||||
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1533
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1554
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1620
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1306,44 +1307,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
|
||||
"Doporučujeme odpojit je ručně."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktivuje se swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Nelze deaktivovat swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Nelze aktivovat swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Odpojuje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nelze odpojit %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "připojuje se %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
|
@ -1351,23 +1352,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
|
||||
"nebo provedení všech operací."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2012
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Provést operace na zařízení"
|
||||
|
||||
|
@ -1424,6 +1425,12 @@ msgstr "zvětšuje se připojený souborový systém"
|
|||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "kopíruje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DiskLabelType:"
|
||||
#~ msgstr "Typ tabulky oddílů:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Sectors:"
|
||||
#~ msgstr "Celkem sektorů:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applying all listed operations."
|
||||
#~ msgstr "Provádí se všechny vypsané operace."
|
||||
|
||||
|
@ -1445,4 +1452,3 @@ msgstr "kopíruje se souborový systém"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stisknutím tlačítka Vytvoření SE OKAMŽITĚ ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na disku %"
|
||||
#~ "1"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue