Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=819
This commit is contained in:
parent
8624b2bb3b
commit
97973307af
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-04-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-11 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
2008-04-11 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.
|
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.
|
||||||
|
|
38
po/es.po
38
po/es.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 20:41+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 19:40+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 16:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -22,15 +22,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1153
|
#: ../gparted.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
||||||
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
|
msgstr "Cree, reorganice y borre particiones"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#: ../gparted.desktop.in.h:2
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:69
|
msgid "GParted Partition Editor"
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1029 ../src/Win_GParted.cc:1150
|
msgstr "Editor de particiones GParted"
|
||||||
msgid "GParted"
|
|
||||||
msgstr "GParted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||||
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
||||||
|
@ -875,18 +873,26 @@ msgstr "%1 GiB"
|
||||||
msgid "%1 TiB"
|
msgid "%1 TiB"
|
||||||
msgstr "%1 TiB"
|
msgstr "%1 TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:294
|
#: ../src/Utils.cc:291
|
||||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||||
msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se borrará.\n"
|
msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se borrará.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:303
|
#: ../src/Utils.cc:300
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %1.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %"
|
||||||
|
"1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:312
|
#: ../src/Utils.cc:309
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
|
msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1029
|
||||||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
|
||||||
|
msgid "GParted"
|
||||||
|
msgstr "GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
||||||
msgid "_Refresh Devices"
|
msgid "_Refresh Devices"
|
||||||
msgstr "_Refrescar dispositivos"
|
msgstr "_Refrescar dispositivos"
|
||||||
|
@ -1090,6 +1096,10 @@ msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
|
||||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||||
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
|
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1153
|
||||||
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||||
|
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1169
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1169
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue