Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-02-25 23:51:42 +01:00
parent f2c18124f8
commit cf0b1dde21
1 changed files with 22 additions and 2 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1818,6 +1818,8 @@ msgid ""
"The <application>gparted</application> application is available on many Live "
"CD distributions."
msgstr ""
"La aplicación <application>gparted</application> está disponible en muchas "
"distribuciones CD «Live»."
#: C/gparted.xml:1812(para)
msgid ""
@ -1839,12 +1841,16 @@ msgid ""
"You can download a Live CD image containing <application>gparted</"
"application> from the following web sites: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Puede descargar una imagen de un CD «Live» que contenga <application>gparted</"
"application> desde los siguientes sitios web: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:1826(para)
msgid ""
"To avoid wasting a blank CD when burning a CD image file, use the following "
"tips:"
msgstr ""
"Para evitar gastar un CD virgen al grabar una imagen de archivo use los "
"siguientes consejos:"
#: C/gparted.xml:1832(para)
msgid ""
@ -1874,12 +1880,16 @@ msgstr "Mover una partición."
msgid ""
"Install another operating system and overwrite the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
"Instalar otro sistema operativo y sobreescribir el Registro maestro de "
"arranque (MBR)."
#: C/gparted.xml:1851(para)
msgid ""
"Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of "
"the following actions: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Su equipo puede fallar al iniciar un sistema operativo al realizar una de "
"las siguientes acciones: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:1873(para)
msgid ""
@ -1897,7 +1907,7 @@ msgstr "Arreglar un problema de arranque del GRUB"
#: C/gparted.xml:1892(para)
msgid "Move the partition containing the GRUB stage2 file."
msgstr ""
msgstr "Mueva la partición que contenga el archivo stage2 de GRUB."
#: C/gparted.xml:1897(para)
msgid ""
@ -1959,6 +1969,8 @@ msgid ""
"Exit <application>grub</application>. <screen><prompt>grub&gt; </"
"prompt>quit</screen>"
msgstr ""
"Salga de <application>grub</application>. <screen><prompt>grub&gt; </"
"prompt>quit</screen>"
#: C/gparted.xml:1959(para)
msgid "Reboot your computer."
@ -1985,6 +1997,8 @@ msgid ""
"If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that "
"you might be able to recover it."
msgstr ""
"Si accidentalmente sobreescribe su tabla de particiones, existe una "
"posibilidad de que pueda recuperarla."
#: C/gparted.xml:1982(para)
msgid ""
@ -1993,12 +2007,18 @@ msgid ""
"application>, see <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cgsecurity.org/wiki/"
"TestDisk\"/>."
msgstr ""
"La aplicación <application>testdisk</application> está diseñada para "
"recuperar particiones perdidas. Para obtener más información acerca de "
"<application>testdisk</application> consulte <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.cgsecurity.org/wiki/TestDisk\"/>."
#: C/gparted.xml:1988(para)
msgid ""
"The <application>testdisk</application> application is included on each Live "
"CD listed in <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
msgstr ""
"La aplicación <application>testdisk</application> está incluida en cada CD "
"«Live» listado en la <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gparted.xml:0(None)