gparted/po/lv.po

2238 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
2010-03-07 06:50:09 -07:00
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
2012-03-16 16:12:37 -06:00
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:06+0300\n"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"2);\n"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. ==== GUI =========================
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1465
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "Partition Editor"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu redaktors"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "GParted nodalījumu redaktors"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../include/Utils.h:55
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../include/Utils.h:56
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
#| msgid "Operation cancelled"
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Darbība atcelta"
#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
#. add spinbutton_size
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
#. add spinbutton_after
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Align to:"
msgstr "Līdzināt pie:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindriem"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "None"
msgstr "Nekā"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
msgid "Resize/Move"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
msgid "Create partition table on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu."
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
msgid "Advanced"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Paplašināti"
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
msgid "Select new partition table type:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "File system:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma:"
#. size
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#. Used
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
#. unused
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "Unallocated:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nepiešķirts:"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
#. path
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: myvgname active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "%1 active"
msgstr "%1 aktīvs"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Mounted on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Piemontēts %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts"
#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 nav aktīvs"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
#. Label
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
msgid "Label:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nosaukums:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
msgid "UUID:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "UUID:"
#. first sector
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmais sektors:"
#. last sector
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Last sector:"
msgstr "Pēdējais sektors:"
#. total sectors
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektori kopā:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Volume Group:"
msgstr "Sējumu grupa:"
#. Members
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Members:"
msgstr "Dalībnieki:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
#. fill partitiontype menu
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Primārais nodalījums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Loģiskais nodalījums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
msgid "New Partition #%1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jauns nodalījums #%1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
msgid "Resize/Move %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
2011-09-19 11:58:49 -06:00
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Detalizētāka informācija"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
msgid "_Save Details"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Saglabāt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
msgid "An error occurred while applying the operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "See the details for more information."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "IMPORTANT"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "SVARĪGI"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
"informāciju!"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "See %1 for more information."
2010-03-07 08:24:36 -07:00
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Piespiest atcelt (%1)"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
#| msgid "Cancel"
msgid "Force Cancel"
msgstr "Piespiest atcelt"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
2011-10-02 15:56:18 -06:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
msgid "EXECUTING"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "IZPILDA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
msgid "SUCCESS"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "VEIKSMĪGI"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
msgid "INFO"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "INFORMĀCIJA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
msgid "N/A"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "N/A"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēmu atbalsts"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "Palielināt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "Samazināt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nosaukums"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../src/DialogFeatures.cc:44
msgid "Required Software"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām datņu sistēmām. Tas ir daļēji "
"saistīts ar datņu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:81
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:93
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:99
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:114
msgid "Rescan For Supported Actions"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Search disk for file systems"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Data found"
msgstr "Dati atrasti"
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "File systems"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēmas"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "View"
msgstr "Skats"
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
"Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas "
"punktu."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
"nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The file system is mounted on:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Unable to open the default file manager"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"partition"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu "
"nodalījumu."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"datu aiztikšanas."
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:326
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:425
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:448
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:498
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/FileSystem.cc:43
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/FileSystem.cc:44
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/FileSystem.cc:191
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Created directory %1"
msgstr "Izveidoja direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/FileSystem.cc:218
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Izņēma direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:223
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:235
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:237
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces "
"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:275
msgid "Searching %1 partitions"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Meklē %1 nodalījums"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpazīta"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:643
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:657
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu "
"(%2), nav korekts"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:727
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted paziņojumi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1193
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. no file system found....
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1346
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "The file system is damaged"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma ir bojāta"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "The file system is unknown to GParted"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
msgid "Unable to find mount point"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 datņu sistēmas "
"atbalstam — %2."
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1610
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties "
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Nodalījums --> Ir!."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1721
msgid "create empty partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "path: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "ceļš — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968
msgid "start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "sākums — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "beigas — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izmērs %1 (%2)"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120
msgid "create new %1 file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
msgid "delete partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "dzēst nodalījumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "delete %1 file system"
msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1939
msgid "Clear partition label on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1978
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1983
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "moving requires old and new length to be the same"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "rollback last change to the partition table"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "move file system to the left"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "move file system to the right"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "move file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"darbību"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2215
msgid "using libparted"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izmanto libparted"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
"atrastos vienā vietā"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "resize/move partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2328
msgid "move partition to the right"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2331
msgid "move partition to the left"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "grow partition from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2337
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir "
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2374
msgid "old start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "vecais sākums — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "old end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "vecās beigas — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgid "old size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049
msgid "new start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunais sākums — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunās beigas — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051
msgid "new size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "requested start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pieprasītais sākums — %1"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "requested end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pieprasītās beigas — %1"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "shrink file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "samazināt datņu sistēmu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "grow file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "palielināt datņu sistēmu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "resize file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid "grow file system to fill the partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2553
msgid "growing is not available for this file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2562
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2605
msgid "copy file system of %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "using internal algorithm"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "copy %1"
msgstr "kopēt %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "finding optimal block size"
msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2750
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2768
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2785
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2818
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2841
msgid "checking is not available for this file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2872
msgid "set partition type on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "new partition type: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2926
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2945
msgid "calibrate %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "kalibrēt %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2993
msgid "calculate new size and position of %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3109
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3269
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3301
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3337
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3343
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3350
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to open %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3360
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3362
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3462
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted brīdinājums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3466
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informācija"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3470
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted kļūda"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3472
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Atrasta Libparted kļūda!"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3475
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Fix"
msgstr "Labot"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3477
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3479
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3481
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3483
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "No"
msgstr "Nē"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3485
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3487
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Clear All Operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Apply All Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 kopija"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām "
"tāpat"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
#. append columns
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījums"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Montēšanas punkts"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:200
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:206
msgid "unformatted"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "neformatēts"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:212
msgid "cleared"
msgstr "attīrīt"
#: ../src/Utils.cc:232
msgid "used"
msgstr "izmantots"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:233
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:331
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:336
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:341
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:346
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Utils.cc:351
msgid "%1 TiB"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "%1 TiB"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:146
msgid "_Refresh Devices"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:157
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "Device _Information"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Informācija par ierīci"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Pending _Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Plān_otās darbības"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_File System Support"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Create Partition Table"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:196
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "_Nodalījums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:216
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:228
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "New"
msgstr "Jauna"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "Delete the selected partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Resize/Move the selected partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:294
msgid "Apply All Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot visas darbības"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:317
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "_New"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Jau_na"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Format to"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Formatēt kā"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Mount on"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pie_montēt pie"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "_Label"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Nosaukums"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:396
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "Jauns UU_ID"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:461
msgid "Device Information"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Informācija par ierīci"
#. model
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:469
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:506
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Partition table:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu tabula:"
#. heads
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:514
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. sectors/track
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:522
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori celiņā:"
#. cylinders
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. sector size
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:546
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektora izmērs:"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:721
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:816
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:909
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:915
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "Scanning all devices..."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Skenē visas ierīces..."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1297
msgid "No devices detected"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Ierīces nav atrastas"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1378
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "No partition table found on device %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1385
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1388
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1424
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentācija nav pieejama"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1445
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1447
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "GNOME Partition Editor"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "GNOME nodalījumu redaktors"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1496
msgid "translator-credits"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus"
msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1550
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Ja vēlaties vairāk nodalījumu, tad vispirms vajadzētu izveidot paplašināto "
"nodalījumu. Šāds nodalījums var saturēt citus nodalījumus. Tā kā "
"paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu "
"nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1633
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1644
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
" Nespēja ielādēt sistēmu visdrīzāk notiek, ja esat pārvietojis GNU/Linux "
"nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu "
"C:."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
msgid "Unable to delete %1!"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1849
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1856
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1944
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1956
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1964
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2062
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu "
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"ieteicams nomontēt."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2102
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2104
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot swapon darbību šim nodalījumam."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2108
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Deactivating swap on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Activating swap on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Could not deactivate swap"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Could not activate swap"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2151
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2152
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2170
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2171
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2190
msgid "Could not unmount %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2226
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2228
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot mount darbību šim nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2238
msgid "mounting %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "montē %1 pie %2"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "Could not mount %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2275
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2"
msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2"
msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2290
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2292
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2294
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Izmantojiet “Nodalījums” izvēlnes opcijas, piemēram, “Nomontēt” vai "
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, "
"pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2306
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās "
"darbības."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2321
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
"pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2336
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2356
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2357
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
#. Dialog information
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2365
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2367
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2369
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"datus uz citu datu nesēju."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2371
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2375
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Search for file systems on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2386
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Searching for file systems on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2402
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "No file systems found on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2403
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī "
2011-09-19 11:58:49 -06:00
"diska."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2637
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2643
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2645
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "Apply operations to device"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2692
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2696
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2700
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2709
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
"Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai "
"bojās sējumu grupu."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2712
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Lai izvairītos no sējumu grupas iznīcināšanas vai bojāšanas, vēlams atcelt "
"un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt "
"šo darbību."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2715
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
msgid ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Uz FAT un NTFS datņu sistēmām sējuma sērijas numurs tiek lietots kā UUID. "
"Sējuma sērijas numura maiņa uz Windows sistēmas nodalījuma, parasti C:, var "
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties "
"sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Ārējas datu glabātuves un ne-sistēmu nodalījumu UUID maiņa parasti ir droša, "
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"bet garantēt to nevar."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/linux_swap.cc:28
msgid "_Swapon"
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:29
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:142
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:161
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivizēt"
#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tivizēt"
#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas "
"sējumu grupas biedrs."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/main.cc:43
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/main.cc:48
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu "
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Mēģinot izvairīties no WPA atslēgu salaušanas, uz NTFS datņu sistēmām uz "
2012-03-16 16:12:37 -06:00
"nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID."
#. simulation..
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:213
msgid "run simulation"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "palaist simulāciju"
#. real resize
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:220
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "veic īstu pārvietošanu"
#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "izpilda nedestruktīvo testu"
#~ msgid "read %1"
#~ msgstr "lasīt %1"
#~ msgid "%1 (%2 B) read"
#~ msgstr "%1 (%2 B) nolasīti"
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "%1 no %2 nolasīti (%3 atlikuši)"
#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "%1 no %2 nolasīti"
#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
#~ msgstr "lasīt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
#~ msgstr "# Pagaidu datne, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās nosaukuma darbība — neizdevās ierakstīt pagaidu datnē %1.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās nosaukuma darbība — neizdevās izveidot pagaidu datni %1.\n"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Loģisko sējumu pārvaldība (Logical Volume Management) vēl nav atbalstīta."
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Nomontēt"
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "izveidot pagaidu montēšanas punktu (%1)"
#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "montēt %1 pie %2"
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "pārmontēt %1 pie %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "nomontēt %1"
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
#~ msgid "grow mounted file system"
#~ msgstr "palielināt piemontētās failsistēmas izmēru"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "kopēt failsistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS vēl nav atbalstīts."
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "lasa %1 sektorus"
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "kopē %1 sektoru"
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 sektori nolasīti"
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 sektori nokopēti"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Diska iezīmes tips:"
#~| msgid ""
#~| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
#~| "devices:"
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
#~ "devices:"
#~ msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
#~ "Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu "
#~ "pieeju, nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces."