gparted/po/he.po

1887 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-10 07:42:11 -07:00
# translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
2010-08-10 17:07:13 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 14:21+0200\n"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. ==== GUI =========================
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "עורך המחיצות GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "עורך המחיצות"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "שטח פנוי קודם למחיצה (MiB):"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "גודל חדש (MiB):"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
msgid "Align to:"
msgstr "יישור לפי:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
msgid "Cylinder"
msgstr "צילינדרים"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
msgid "None"
msgstr "ללא"
2011-01-23 13:41:31 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize/Move"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל/הזזה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-01-23 13:41:31 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-01-23 13:41:31 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "יצרית טבלת מחיצות ב־%1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל המידע בכונן %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "ברירת המחדל היא ליצור טבלת מחיצות של MS-DOS."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Paste %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הדבקת %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Information about %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מידע על אודות %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"
#. filesystem
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "מערכת קבצים:"
#. size
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#. used
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Used:"
msgstr "בשימוש:"
#. unused
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Unused:"
msgstr "לא בשימוש:"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Flags:"
msgstr "דגלים:"
#. path
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
msgid "Mounted on %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מעוגן במיקום %1"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Not active"
msgstr "לא פעיל"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Not mounted"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "לא מעוגן"
#. Label
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "תוויות:"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. first sector
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "First sector:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "סקטור ראשון:"
#. last sector
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Last sector:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "סקטור אחרון:"
#. total sectors
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Total sectors:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "סה\"כ סקטורים:"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "הגדרת תווית המחיצה במיקום %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create new Partition"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create as:"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יצירה כ־:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. fill partitiontype menu
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "מחיצה ראשית"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "מחיצה לוגית"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "מחיצה מורחבת"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize/Move %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל של %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Applying pending operations"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "החלת הפעולות הממתינות"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "פעולות שהושלמו:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_שמירת פרטים"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Operation cancelled"
msgstr "הפעולה בוטלה"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "כל הפעולות הושלמו בהצלחה"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "אזהרה אחת"
msgstr[1] "%1 אזהרות"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "An error occurred while applying the operations"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "אירעה שגיאה בעת ביצוע הפעולות"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יש לעיין בפרטים למידע נוסף."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "חשוב"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "על־מנת לקבל תמיכה, יש לספק את הפרטים השמורים!"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יש לעיין ב־%1 למידע נוסף."
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "האם לבטל את הפעולה הנוכחית?"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "ביטול פעולה עלול לגרום לנזק חמור למערכת הקבצים."
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Continue Operation"
msgstr "המשך פעולה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
msgid "Cancel Operation"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ביטול פעולה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
msgid "Save Details"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שמירת פרטים"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "GParted Details"
msgstr "פרטי GParted"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "EXECUTING"
msgstr "ביצוע"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "SUCCESS"
msgstr "הצלחה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "ERROR"
msgstr "תקלה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "INFO"
msgstr "מידע"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "תמיכה במערכת קבצים"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "הגדלה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "כיווץ"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "העתקה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "בדיקה"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "תווית"
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
msgid "Required Software"
msgstr "תכנה דרושה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים."
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים "
"וחלקן עקב מגבלות תכנה."
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Available"
msgstr "זמין"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:89
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Legend"
msgstr "מקרא"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:102
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ניהול דגלים ב־%1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים בכונן"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1"
msgstr "מערכות קבצים שהתגלו על גבי %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "Data found"
msgstr "הנתונים נמצאו"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "נמצאו נתונים בעלי חוסר רציפות"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "אזהרה!: מערכות הקבצים המסומנות ב־(!) אינן רציפות."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "יתכן שיתרחשו תקלות בעת הניסיון לצפות במערכות קבצים אלו."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "לחצן הצפייה יצור תצוגות לקריאה בלבד עבור כל מערכת קבצים."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "כל התצוגות המעוגנות ינותקו בעת סגירת חלון דו־שיח זה."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
msgid "File systems"
msgstr "מערכות קבצים"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "מס׳ %1: %2 (%3 MiB)"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלבד."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה swap), או שישנן "
"שגיאות אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה לקריאה בלבד"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "מערכת הקבצים מעוגנת אל:"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחדל"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition."
msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
"מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "האם ברצונך לנסות לנטרל את נקודות העגינה הבאות?"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2010-09-06 02:49:55 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:325
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "יצירת הרשומות החסרות של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2010-09-06 02:49:55 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:441
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "מחיקת הרשומות המושפעות של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2010-09-06 02:49:55 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:464
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "מחיקת הרשומות של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2010-09-06 02:49:55 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:514
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "עדכון הרשומות של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
#: ../src/GParted_Core.cc:205
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "סריקת %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:226
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "אישור %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:238
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים."
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:240
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים "
"עם גודל סקטור הגדול מ־512 בתים."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:277
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "חיפוש של המחיצה %1"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:324
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "unrecognized"
msgstr "לא מזוהה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:551
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:560
msgid ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:625
msgid "libparted messages"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הודעה של libparted"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. no file system found....
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1188
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "The file system is damaged"
msgstr "מערכת הקבצים פגומה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1190
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
2011-01-23 13:41:31 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
2011-01-23 13:41:31 -07:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1392
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
2011-01-23 13:41:31 -07:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
msgid "create empty partition"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
msgid "path: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "נתיב: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "start: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "התחלה: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "end: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "סוף: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "size: %1 (%2)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "גודל: %1 (%2)"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "create new %1 file system"
msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1 "
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
msgid "delete partition"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מחיקת מחיצה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "הסרת התווית מהמחיצה במיקום %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "moving requires old and new length to be the same"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "ביטול השינויים האחרונים בטבלת המחיצות"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "move file system to the left"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1797
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "move file system to the right"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "move file system"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "perform real move"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ביצוע העברה אמיתית"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
msgid "using libparted"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שימוש ב־libparted"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "resize/move partition"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "move partition to the right"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת מחיצה לימין"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
msgid "move partition to the left"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
msgid "grow partition from %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "old start: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "התחלה ישנה: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "old end: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "סיום ישן: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "old size: %1 (%2)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "new start: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "התחלה חדשה: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "new end: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "סיום חדש: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "new size: %1 (%2)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2124
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "shrink file system"
msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "grow file system"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "resize file system"
msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 ל־%2"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "perform read-only test"
msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2308
msgid "using internal algorithm"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2312
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "read %1"
msgstr "נקראו %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "copy %1"
msgstr "העתקת %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "finding optimal block size"
msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 שניות"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2394
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2409
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "roll back last transaction"
msgstr "ביטול ההעברה האחרונה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "set partition type on %1"
msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "new partition type: %1"
msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
msgid "%1 of %2 read"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "נקראו %1 מתוך %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "%1 of %2 copied"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הועתקו %1 מתוך %2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
2010-09-06 02:49:55 -06:00
msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "Error while writing block at sector %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "Error while reading block at sector %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
msgid "calibrate %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "כיול %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "calculate new size and position of %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
msgid "requested start: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "requested end: %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "סיום מבוקש: %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
msgid "requested size: %1 (%2)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2961
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2967
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2986
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Clear All Operations"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_ניקוי כל הפעולות"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Apply All Operations"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ה_חלת כל הפעולות"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:37
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "copy of %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "העתקה של %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "העתקת %1 אל %2 (התחלה ב־%3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "העתקת %1 אל %2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "בדיקה ותיקון של מערכת הקבצים (%1) במיקום %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יצירת %1 מספר %2 (%3, %4) במיקום %5"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "%1 מפורמט כ־%2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "ניקוי תווית המחיצה של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "הגדרת תווית המחיצה \"%1\" ב־%2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת %1 לימין"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת %1 לשמאל"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הגדלת %1 מ־%2 ל־%3"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "כיווץ %1 מ־%2 ל־%3"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת %1 לשמאל והגדלה מ־%2 ל־%3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. append columns
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Partition"
msgstr "מחיצה"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Mount Point"
msgstr "נקודת עיגון"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "גודל"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "בשימוש"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "לא בשימוש"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Flags"
msgstr "דגלים"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:125
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "unallocated"
msgstr "לא מוקצה"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:132
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unformatted"
msgstr "לא מאותחל"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:155
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:156
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "unused"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "לא בשימוש"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:196
msgid "%1 B"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "%1 בתים"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
#: ../src/Utils.cc:361
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# קובץ זמני שנוצר ע\"י gparted. ניתן למוחקו.\n"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:373
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות לכתוב אל הקובץ הזמני %1. \n"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:385
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות ליצור את הקובץ הזמני %1. \n"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:139
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_רענון ההתקנים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:145
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_Devices"
msgstr "ה_תקנים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:150
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Edit"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ע_ריכה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Device _Information"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מידע אודות הה_תקן"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Pending _Operations"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "פעולות _ממתינות"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:177
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:181
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_File System Support"
msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:185
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "יירת טבלת מחיצות"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים"
#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Device"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ה_תקן"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Partition"
msgstr "_מחיצה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:200
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "ת_כולה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:208
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "_Help"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ע_זרה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:220
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "New"
msgstr "חדש"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:225
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:230
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:252
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:261
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:266
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:278
msgid "Undo Last Operation"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Apply All Operations"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "החלת כל הפעולות"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:308
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "_Resize/Move"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_שינוי גודל/הזזה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:348
msgid "_Format to"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_פרמוט ל־"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:357
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Unmount"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ניתוק"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "_Mount on"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_עיגון במיקום"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "M_anage Flags"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ניה_ול דגלים"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_בדיקה"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:380
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "_Label"
msgstr "_תווית"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:442
msgid "Device Information"
msgstr "מידע אודות ההתקן"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. model
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:450
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "דגם:"
#. disktype
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:487
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Partition table:"
msgstr "טבלת מחיצות:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. heads
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:495
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "ראשים:"
#. sectors/track
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:503
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Sectors/track:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "סקטורים/רצועות:"
#. cylinders
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:511
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Cylinders:"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "צילינדרים:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. sector size
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:527
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Sector size:"
msgstr "גודל הסקטורים:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:711
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "אין אפשרות להוסיף פעולות לרשימה."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:736
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה"
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:790
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Quit GParted?"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "האם לצאת מ־GParted?"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת"
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:822
msgid "_Unmount"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_ניתוק"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:847
msgid "_Swapoff"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "_כיבוי swap"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "_Swapon"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ה_פעלת swap"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1093
msgid "Scanning all devices..."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
msgid "No devices detected"
msgstr "לא נמצאו התקנים"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1226
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ העזרה של GParted."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1281
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Documentation is not available."
msgstr "התיעוד אינו זמין."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של הפרויקט."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1309
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
"‏‏מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"אסף ספיר <meijin007@gmail.com>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
2010-12-10 17:00:55 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה ראשית אחת"
msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות ראשיות"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1379
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). "
"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות "
"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1460
2010-12-10 17:00:55 -07:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה."
2010-09-06 02:49:55 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
2010-09-06 02:49:55 -06:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
2010-09-06 02:49:55 -06:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "ההדבקה התבצעה אל תוך מחיצה קיימת."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Unable to delete %1!"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1704
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "אין אפשרות לאתחל את מערכת הקבצים ל־%1."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"מירב הסיכויים שמחיצות נוספות מעוגנות לאותה נקודת עיגון. מומלץ לנתק את העיגון "
"ידנית."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת למחיצה %2."
msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעלת ההחלפה אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת "
"ההחלפה על מחיצה זו."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Deactivating swap on %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Activating swap on %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not deactivate swap"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not activate swap"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Unmounting %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ניתוק העיגון של %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1931
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "אין אפשרות לנתק את העיגון של %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני השימוש "
"בעיגון על מחיצה זו."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid "mounting %1 on %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "עיגון %1 ב־%2"
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid "Could not mount %1 on %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
2010-08-10 17:07:13 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2020
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "פעולה אחת פעילה כעת בהתקן %2."
msgstr[1] "%1 פעולות פעילות כעת בהתקן %2."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
2010-08-10 17:07:13 -06:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2064
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2066
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת "
"מחיצות חדשה."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2081
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות."
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה"
#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים."
#: ../src/Win_GParted.cc:2112
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב."
#: ../src/Win_GParted.cc:2114
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
"לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת."
#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2120
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2134
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן."
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "האם להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2327
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2011-02-05 05:22:08 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2329
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "Apply operations to device"
msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. create mount point...
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
msgid "mount %1 on %2"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "עיגון %1 במיקום %2"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "עיגון מחדש של %1 במיקום %2 עם הדגל 'resize' מופעל"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
msgid "unmount %1"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "ניתוק %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "הסרת נקודת עיגון זמנית (%1)"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:105
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:124
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
#: ../src/main.cc:38
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "יש צורך בהרשאות root כדי להפעיל את GParted"
#: ../src/main.cc:43
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
2010-07-06 02:00:34 -06:00
"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל "
"המערכת (root) רשאי להריץ אותה."
#. simulation..
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:125
msgid "run simulation"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "הרצת הדמיה"
#. real resize
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:132
msgid "real resize"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgstr "שינוי גודל אמתי"
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#. grow the mounted file system..
#: ../src/xfs.cc:168
msgid "grow mounted file system"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים המעוגנת"
#. copy file system..
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#: ../src/xfs.cc:284
2010-07-06 02:00:34 -06:00
msgid "copy file system"
msgstr "העתקת מערכת הקבצים"
2010-12-10 17:00:55 -07:00
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "מערכת הקבצים BRTFS עדיין איננה נתמכת."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
#~ "occupies."
#~ msgstr ""
#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות "
#~ "על הדיסק."
2010-07-06 02:00:34 -06:00
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה."
#~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
#~ msgstr "GParted יוצר תווית דיסק מסוג msdos כברירת מחדל."
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#~ msgstr "אזהרה: יצירת תווית דיסק חדשה תמחוק את כל המידע על %1!"
# uitleg onder de kop
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות."
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "תכונות"
#~ msgid "Detect"
#~ msgstr "זיהוי"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "קריאה"
#~ msgid "_Show Features"
#~ msgstr "_הצג תכונות"
#, fuzzy
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "סוג דיסק:"
#~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "פעולה אחת מחכה"
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
#~ msgstr "%1 פעולות מחכות."
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
#~ "devices:"
#~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו."
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
#~ msgstr "סליחה, עדיין לא ייושם..."
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
#~ msgstr "אנא בקר ב http://gparted.sf.net בשביל מידע נוסף ותמיכה."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
#, fuzzy
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
#~ msgstr "פעולה זו תהרוס את כל המידע על %1!"