gparted/po/lv.po

2389 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
2010-03-07 06:50:09 -07:00
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
2012-03-16 16:12:37 -06:00
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
# Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2015.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-03 21:07+0300\n"
"Last-Translator: Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <>\n"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"2);\n"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
"GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"Ar GParted jūs varat nodalījumus kopēt, marķēt, mainīt to izmērus, "
"nezaudējot datus. Šīs darbības jums ļauj palielināt vai samazināt C: disku, "
"atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem "
"nodalījumiem."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted srādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, ufs, and xfs."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. ==== GUI =========================
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "Partition Editor"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu redaktors"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "GParted nodalījumu redaktors"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Partition"
msgid "Partition;"
msgstr "Nodalījums;"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../include/Utils.h:55
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#: ../include/Utils.h:56
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Darbība atcelta"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
#. add spinbutton_size
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
#. add spinbutton_after
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Align to:"
msgstr "Līdzināt pie:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindriem"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "None"
msgstr "Nekā"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
msgid "Create partition table on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
msgid "Select new partition table type:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Iestatīt datņu sistēmas etiķeti uz %1"
#. Label
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "Label:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Datņu sistēma"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "File system:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Active
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
msgid "Mounted on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Piemontēts %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
#| msgid "%1 not active and exported"
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nav aktīvs un eksportēts"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
msgid "Volume Group:"
msgstr "Sējumu grupa:"
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Members:"
msgstr "Dalībnieki:"
#. Used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nepiešķirts:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Nodalījums"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
#. name
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
msgid "Name:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nosaukums:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. flags
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. Right field & value pair area
#. first sector
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmais sektors:"
#. last sector
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Last sector:"
msgstr "Pēdējais sektors:"
#. total sectors
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektori kopā:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
#| msgid "Set partition label on %1"
msgid "Set partition name on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
msgid "Create new Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
#. fill partitiontype menu
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Primārais nodalījums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Loģiskais nodalījums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. Partition name
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
#| msgid "Partition table:"
msgid "Partition name:"
msgstr "Nodalījuma nosaukums:"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
msgid "New Partition #%1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jauns nodalījums #%1"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
msgid "Resize/Move %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
msgid "Applying pending operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
2011-09-19 11:58:49 -06:00
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
msgid "Details"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Detalizētāka informācija"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
msgid "_Save Details"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Saglabāt"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
msgid "An error occurred while applying the operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
msgid "See the details for more information."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
msgid "IMPORTANT"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "SVARĪGI"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
"informāciju!"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See %1 for more information."
2010-03-07 08:24:36 -07:00
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Piespiest atcelt (%1)"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "Force Cancel"
msgstr "Piespiest atcelt"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
2011-10-02 15:56:18 -06:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
msgid "EXECUTING"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "IZPILDA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
msgid "SUCCESS"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "VEIKSMĪGI"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "INFO"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "INFORMĀCIJA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
msgid "N/A"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "N/A"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēmu atbalsts"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:45
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "Palielināt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "Samazināt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nosaukums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām datņu sistēmām. Tas ir daļēji "
"saistīts ar datņu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
2014-02-19 13:12:53 -07:00
msgid "Available offline and online"
msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē"
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
2014-02-19 13:12:53 -07:00
msgid "Available offline only"
msgstr "Pieejams tikai nesaistē"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Search disk for file systems"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2011-09-19 11:58:49 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
2011-09-19 11:58:49 -06:00
msgid "File systems found on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Data found"
msgstr "Dati atrasti"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "File systems"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēmas"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "View"
msgstr "Skats"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
2011-09-19 11:58:49 -06:00
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
"Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas "
"punktu."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
2011-09-19 11:58:49 -06:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
2011-09-19 11:58:49 -06:00
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
"nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The file system is mounted on:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Unable to open the default file manager"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"partition"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu "
"nodalījumu."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"datu aiztikšanas."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/DMRaid.cc:325
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/DMRaid.cc:424
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/DMRaid.cc:447
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/DMRaid.cc:497
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/FileSystem.cc:42
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/FileSystem.cc:43
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/FileSystem.cc:190
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Created directory %1"
msgstr "Izveidoja direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/FileSystem.cc:217
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Izņēma direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:221
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:233
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:235
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces "
"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:273
msgid "Searching %1 partitions"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Meklē %1 nodalījums"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpazīta"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:698
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:712
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu "
"(%2), nav korekts"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:823
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted paziņojumi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. no file system found....
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "The file system is damaged"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Datņu sistēma ir bojāta"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is unknown to GParted"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "Unable to find mount point"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1923
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 datņu sistēmas "
"atbalstam — %2."
2012-06-20 13:06:30 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties "
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Nodalījums --> Ir!."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid "create empty partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
#| msgid "path: %1"
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ceļš — %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
#| msgid "Partition"
msgid "partition"
msgstr "nodalījums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
msgid "start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "sākums — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
msgid "end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "beigas — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
msgid "size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izmērs %1 (%2)"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid "delete partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "dzēst nodalījumu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "delete %1 file system"
msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Attīrīt datņu sistēmas etiķeti uz %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
#| msgid "Clear partition label on %1"
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 nodalījumu nosaukumu uz “%1”"
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2429
msgid "moving requires old and new length to be the same"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "rollback last change to the partition table"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "move file system to the left"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the right"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
msgid "move file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"darbību"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
msgid "using libparted"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izmanto libparted"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2614
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
"atrastos vienā vietā"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
msgid "resize/move partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2687
msgid "move partition to the right"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "move partition to the left"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
msgid "grow partition from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
msgid ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir "
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "old start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "vecais sākums — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "old end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "vecās beigas — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
msgid "old size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
msgid "new start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunais sākums — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
msgid "new end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunās beigas — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "new size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "requested start: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pieprasītais sākums — %1"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "requested end: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pieprasītās beigas — %1"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)"
2012-06-20 13:06:30 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
msgid "shrink file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "samazināt datņu sistēmu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
msgid "grow file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "palielināt datņu sistēmu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2863
msgid "resize file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2907
msgid "grow file system to fill the partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2912
msgid "growing is not available for this file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2947
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "copy file system of %1 to %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3066
msgid "using internal algorithm"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3069
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "copy %1"
msgstr "kopēt %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3072
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "finding optimal block size"
msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3113
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3131
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3204
msgid "checking is not available for this file system"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3233
msgid "set partition type on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3275
msgid "new partition type: %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
#| msgid "new partition flag: %1"
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
msgstr "Izlaist neatblastīta nodalījuma karoga iestatīšanu — %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "calibrate %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "kalibrēt %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3397
#| msgid "_Device"
msgid "device"
msgstr "ierīce"
#: ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "calculate new size and position of %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3539
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3740
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3776
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3782
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3789
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to open %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3799
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3801
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3990
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informācija"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3994
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted brīdinājums"
#: ../src/GParted_Core.cc:3998
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted kļūda"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4001
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted fatāla kļūda"
#: ../src/GParted_Core.cc:4004
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted problēma"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4007
#| msgid "Libparted Information"
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted neatbalstīta iespēja"
#: ../src/GParted_Core.cc:4010
#| msgid "Libparted Information"
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nezināms izņēmums"
#: ../src/GParted_Core.cc:4014
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Fix"
msgstr "Labot"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4018
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4022
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "No"
msgstr "Nē"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4024
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 kopija"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:79
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:87
msgid "Copy %1 to %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationCheck.cc:37
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationCreate.cc:87
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/OperationDelete.cc:81
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationFormat.cc:72
msgid "Format %1 as %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 datņu sistēmas etiķeti uz “%1”"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām "
"tāpat"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Montēšanas punkts"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:239
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:246
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:252
msgid "unformatted"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "neformatēts"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:258
2013-10-05 04:07:09 -06:00
msgid "cleared"
msgstr "attīrīt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:278
msgid "used"
msgstr "izmantots"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:279
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:441
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:446
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:451
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:456
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Utils.cc:461
msgid "%1 TiB"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "%1 TiB"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Informācija par ierīci"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Plān_otās darbības"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:198
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "_Nodalījums"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:230
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "New"
msgstr "Jauna"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot visas darbības"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:320
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "_New"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Jau_na"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Formatēt kā"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pie_montēt pie"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:384
#| msgid "_Partition"
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Nosaukt nodalījumu"
#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:399
#| msgid "File System"
msgid "_Label File System"
msgstr "D_ot etiķeti datņu sistēmai"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:404
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "Jauns UU_ID"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Informācija par ierīci"
#. model
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#. Serial number
#: ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Serial:"
msgstr "Sērijas numurs:"
#. disktype
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:511
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Partition table:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu tabula:"
#. heads
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. sectors/track
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:527
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori celiņā:"
#. cylinders
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:535
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. sector size
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:551
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektora izmērs:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:731
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:921
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1041
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1402
msgid "Scanning all devices..."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Skenē visas ierīces..."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "No devices detected"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Ierīces nav atrastas"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1534
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "No partition table found on device %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1539
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1599
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentācija nav pieejama"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1604
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1606
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "GNOME Partition Editor"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "GNOME nodalījumu redaktors"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "translator-credits"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus"
msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Ja vēlaties vairāk nodalījumu, tad vispirms vajadzētu izveidot paplašināto "
"nodalījumu. Šāds nodalījums var saturēt citus nodalījumus. Tā kā "
"paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu "
"nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1800
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1803
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
" Nespēja ielādēt sistēmu visdrīzāk notiek, ja esat pārvietojis GNU/Linux "
"nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu "
"C:."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1809
2012-06-20 13:06:30 -06:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1933
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
msgid "Unable to delete %1!"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2027
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2121
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu "
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"ieteicams nomontēt."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2283
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2285
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot swapon darbību šim nodalījumam."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2289
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2291
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Deactivating swap on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Activating swap on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not deactivate swap"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not activate swap"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2329
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2330
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2345
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2346
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2359
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "Could not unmount %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2405
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2407
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
"izmantot mount darbību šim nodalījumam."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "mounting %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "montē %1 pie %2"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2449
msgid "Could not mount %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2475
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2"
msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2"
msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2490
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2492
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2494
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Izmantojiet “Nodalījums” izvēlnes opcijas, piemēram, “Nomontēt” vai "
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, "
"pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2506
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2519
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās "
"darbības."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2521
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
"pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2536
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2556
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2557
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
#. Dialog information
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2567
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2569
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"datus uz citu datu nesēju."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2571
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2575
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Search for file systems on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2586
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "Searching for file systems on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2602
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid "No file systems found on %1"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2603
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī "
2011-09-19 11:58:49 -06:00
"diska."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2889
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2897
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2899
msgid "Apply operations to device"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2948
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2961
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
"Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai "
"bojās sējumu grupu."
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2964
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"Lai izvairītos no sējumu grupas iznīcināšanas vai bojāšanas, vēlams atcelt "
"un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt "
"šo darbību."
2012-10-13 16:28:02 -06:00
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2967
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/btrfs.cc:309
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Neizdevās atrast devid ceļam %1"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Uz FAT un NTFS datņu sistēmām sējuma sērijas numurs tiek lietots kā UUID. "
"Sējuma sērijas numura maiņa uz Windows sistēmas nodalījuma, parasti C:, var "
2012-06-20 13:06:30 -06:00
"padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties "
"sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Ārējas datu glabātuves un ne-sistēmu nodalījumu UUID maiņa parasti ir droša, "
2013-10-05 04:07:09 -06:00
"bet garantēt to nevar."
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/linux_swap.cc:29
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/linux_swap.cc:30
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:194
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:213
2011-04-02 07:08:57 -06:00
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgstr ""
"Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:27
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivizēt"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:28
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tivizēt"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:31
2012-10-13 16:28:02 -06:00
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas "
"sējumu grupas biedrs."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/main.cc:47
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu "
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#: ../src/ntfs.cc:33
2012-03-16 16:12:37 -06:00
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
2012-10-13 16:28:02 -06:00
"Mēģinot izvairīties no WPA atslēgu salaušanas, uz NTFS datņu sistēmām uz "
2012-03-16 16:12:37 -06:00
"nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID."
#. simulation..
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:214
msgid "run simulation"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "palaist simulāciju"
#. real resize
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
2015-08-03 12:07:35 -06:00
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 aktīvs"
#~ msgid "%1 not active"
#~ msgstr "%1 nav aktīvs"
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Atrasta Libparted kļūda!"
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Nosaukums"
2014-02-19 13:12:53 -07:00
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Paplašināti"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Pieejams"
2013-10-05 04:07:09 -06:00
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "veic īstu pārvietošanu"
#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "izpilda nedestruktīvo testu"
#~ msgid "read %1"
#~ msgstr "lasīt %1"
#~ msgid "%1 (%2 B) read"
#~ msgstr "%1 (%2 B) nolasīti"
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "%1 no %2 nolasīti (%3 atlikuši)"
#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "%1 no %2 nolasīti"
#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
#~ msgstr "lasīt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
#~ msgstr "# Pagaidu datne, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās nosaukuma darbība — neizdevās ierakstīt pagaidu datnē %1.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās nosaukuma darbība — neizdevās izveidot pagaidu datni %1.\n"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Loģisko sējumu pārvaldība (Logical Volume Management) vēl nav atbalstīta."
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Nomontēt"
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "izveidot pagaidu montēšanas punktu (%1)"
#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "montēt %1 pie %2"
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "pārmontēt %1 pie %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "nomontēt %1"
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
#~ msgid "grow mounted file system"
#~ msgstr "palielināt piemontētās failsistēmas izmēru"
2012-03-16 16:12:37 -06:00
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "kopēt failsistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS vēl nav atbalstīts."
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "lasa %1 sektorus"
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "kopē %1 sektoru"
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 sektori nolasīti"
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 sektori nokopēti"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Diska iezīmes tips:"
#~| msgid ""
#~| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
#~| "devices:"
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
#~ "devices:"
#~ msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
#~ "Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu "
#~ "pieeju, nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces."