2008-03-25 04:42:44 -06:00
# translation of gparted.
2008-04-06 07:22:52 -06:00
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc
2008-03-25 04:42:44 -06:00
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
2008-04-06 07:22:52 -06:00
# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#
#
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:56+0100\n"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Vytvoriť, preorganizovať a odstrániť oddiely"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted editor oddielov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "Voľné miesto pred oddielom (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "Nová veľkosť (MB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Zaokrúhliť na cylindre"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB"
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Vytvoriť tabuľku oddielov na %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2008-10-12 11:39:36 -06:00
msgstr "UPOZORNENIE: Toto ZMAŽE VŠETKY ÚDAJE na CELOM DISKU %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
2008-04-29 05:18:12 -06:00
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "Predvolené je tvoriť msdos tabuľku oddielov."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Vybrať nový typ tabuľky oddielov:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
"Zvolením tlačidla Vytvoriť budú OKAMŽITE ZMAZANÉ VŠETKY ÚDAJE na disku %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Vložiť %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
msgid "Information about %1"
msgstr "Informácie o %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
#. filesystem
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
#, fuzzy
msgid "File System:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Súborový systém:"
#. size
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
msgid "Used:"
msgstr "Použitých:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
msgid "Unused:"
msgstr "Voľných:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
msgid "Flags:"
msgstr "Označenia:"
#. path
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Path:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Zaneprázdnený (Najmenej jeden logický oddiel je pripojený)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Pripojený na %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nie je zaneprázdnený (Nie sú tam pripojené žiadne logické oddiely)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
msgid "Not active"
msgstr "Neaktívny"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
msgid "Not mounted"
msgstr "Nepripojené"
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "Label:"
msgstr "Menovka:"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
msgid "UUID:"
msgstr ""
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. first sector
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "First Sector:"
msgstr "Prvý sektor:"
#. last sector
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Last Sector:"
msgstr "Posledný sektor:"
#. total sectors
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Celkovo sektorov:"
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Nastaviť menovku oddielu na %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Vytvoriť nový oddiel"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Create as:"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Vytvoriť ako:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. fill partitiontype menu
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primárny oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozširujúci oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddiel"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "Zmeniť veľkosť %s"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Aplikujú sa čakajúce operácie"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Aplikujú sa všetky operácie v zozname."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgstr "Závisí od množstva a typu operácií, môže to trvať dlhšiu dobu."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Dokončené operácie:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 z %2 operácií dokončených"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgstr "Uložiť podrobno_sti"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operácia zrušená"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "All operations successfully completed"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 upozornení"
msgstr[1] "%1 upozornenie"
msgstr[2] "%1 upozornenia"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Vyskytla sa chyba počas aplikovania operácií"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "See the details for more information."
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Pozrite podrobnosti pre viac informácií."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "IMPORTANT"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "DÔLEŽITÉ"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgstr "Ak potrebujete podporu, tak poskytnite uložené podrobnosti!"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "See %1 for more information."
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Pozrite %1 pre viac informácií."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť súčasnú operáciu?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
2008-12-25 15:59:29 -07:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgstr "Ruší sa operácia, možná príčina VÁŽNE poškodenie súborového systému."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Continue Operation"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Pokračovať v operácii"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zrušiť operáciu"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Save Details"
msgstr "Uložiť detaily"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
msgid "GParted Details"
msgstr "Podrobnosti GParted"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1061 ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
msgid "EXECUTING"
msgstr "VYKONÁVA"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
msgid "SUCCESS"
msgstr "VÝSLEDOK"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÁCIE"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
msgid "N/A"
msgstr "NEDOSTUPNÝ"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
#, fuzzy
msgid "File System Support"
msgstr "Súborový systém"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Grow"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Zväčšiť"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Shrink"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Zmenšiť"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Check"
msgstr "Skontrolovať"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
msgid "Required Software"
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Available"
msgstr "Dostupná"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupná"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
msgid "Legend"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr ""
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Spravovať označenia na %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prezerá sa %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrďuje sa %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hľadajú sa %1 oddiely"
#: ../src/GParted_Core.cc:261
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "unrecognized"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "neznámy"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:342
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:350
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"Oddiel s použitými sektormi (%1) väčšími ako je jeho dĺžka (%2) nie je platný"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:416
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "libparted messages"
2008-09-18 09:02:36 -06:00
msgstr "správy libparted"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:810
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr ""
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:817
#, fuzzy
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody:"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:819
#, fuzzy
msgid "The file system is damaged"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Súborový systém je poškodený"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:821
#, fuzzy
msgid "The file system is unknown to GParted"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Súborový systém je neznámy v GParted"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:823
#, fuzzy
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:920
#, fuzzy
msgid "Unable to find mount point"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:938
#, fuzzy
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:940
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1049
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "create empty partition"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1117 ../src/GParted_Core.cc:2188
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "path: %1"
2008-10-12 11:39:36 -06:00
msgstr "umiestnenie: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1118 ../src/GParted_Core.cc:2189
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "start: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "začiatok: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2190
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "end: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "koniec: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2191
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1150 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#, fuzzy
msgid "create new %1 file system"
2008-08-06 08:27:24 -06:00
msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "delete partition"
msgstr "odstrániť oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť menovku oddielu %2 na \"%1\""
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1287
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presúvanie požaduje aby bola stará a nová dĺžka rovnaká"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1304
msgid "rollback last change to the partition table"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1333
#, fuzzy
msgid "move file system to the left"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť súborový systém doľava"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
#, fuzzy
msgid "move file system to the right"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť súborový systém doprava"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1338
#, fuzzy
msgid "move file system"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "presunúť súborový systém"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
#, fuzzy
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
2008-12-25 15:59:29 -07:00
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"nový a starý súborový systém má rovnakú pozíciu -- preskakuje sa táto "
"operácia"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "perform real move"
msgstr "vykonať skutočný presun"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "using libparted"
msgstr "používa libparted"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zmena veľkosti požaduje aby bol starý a nový začiatok rovnaký"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1506
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1509
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "move partition to the right"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť oddiel doprava"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "move partition to the left"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť oddiel doľava"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1515
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1521
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1524
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
2008-03-25 04:42:44 -06:00
"operation"
msgstr ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu -- preskakuje sa táto "
"operácia"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "old start: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "starý začiatok: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "old end: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "starý koniec: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "old size: %1 (%2)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2269
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "new start: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "nový začiatok: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1613 ../src/GParted_Core.cc:2270
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "new end: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "nový koniec: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2271
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "new size: %1 (%2)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
#, fuzzy
msgid "shrink file system"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zmenšiť súborový systém"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
#, fuzzy
msgid "grow file system"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zväčšiť súborový systém"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
#, fuzzy
msgid "resize file system"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1648
#, fuzzy
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"nový a starý súborový systém má rovnakú veľkosť -- preskakuje sa táto "
"operácia"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
#, fuzzy
msgid "grow file system to fill the partition"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zväčšiť súborový systém na zaplenie oddielu"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
#, fuzzy
msgid "growing is not available for this file system"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zväčšovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "cieľ je menší ako zdrojový oddiel"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1721
#, fuzzy
msgid "copy file system of %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "perform read-only test"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "vykonať len skúšku čítania"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používa vnutorný algoritmus"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "read %1 sectors"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "čítať %1 sektorov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "copy %1 sectors"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "kopírovať %1 sektorov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "finding optimal blocksize"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť bloku"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekúnd"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "optimálna veľkosť bloku je %1 sektorov (%2)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorov prečítaných"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorov skopírovaných"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "rollback last transaction"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "vrátiť späť poslednú operáciu"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
#, fuzzy
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "skontrolovať súborový systém v %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
#, fuzzy
msgid "checking is not available for this file system"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "kontrolovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
msgid "set partition type on %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "nastaviť typ oddielu na %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1981
msgid "new partition type: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "nový typ oddielu: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 prečítaných (%3 zostáva)"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 skopírovaných (%3 zostáva)"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2014 ../src/GParted_Core.cc:2109
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 prečítaných"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2014 ../src/GParted_Core.cc:2109
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 skopírovaných"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "čítať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "kopírovať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba počas zapisovania blokov v sektore %1"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba počas čítania blokov v sektore %1"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "calibrate %1"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgstr "kalibrovať %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2214
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "calculate new size and position of %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "requested start: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "requested end: %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "požadovaný koniec: %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2220
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
#, fuzzy
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "aktualizuje sa sektor zavádzača súborového systému %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť _späť poslednú operáciu"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Vymazať všetky operácie"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplikovať všetky operácie"
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "kopírovať z %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Kopírovať %1 do %2 (začať na %3)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Kopírovať %1 do %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/OperationCheck.cc:38
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Skontrolovať a opraviť súborový systém (%1) na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Vytvoriť %1 #%2 (%3, %4) na %5"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3) z %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formátovať %1 ako %2"
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť menovku oddielu \"%1\" na %2"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "resize/move %1"
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť %1"
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
2008-10-12 11:39:36 -06:00
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr ""
2008-10-12 11:39:36 -06:00
"nový a starý oddiel má rovnakú veľkosť a pozíciu -- napriek tomu sa pokračuje"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move %1 to the right"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Presunúť %1 doprava"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move %1 to the left"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Presunúť %1 doľava"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Zväčšiť %1 z %2 na %3"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Zmenšiť %1 z %2 na %3"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Presunúť %1 doprava a zväčšiť ho z %2 na %3"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Presunúť %1 doprava a zmenšiť ho z %2 na %3"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Presunúť %1 doľava a zväčšiť ho z %2 na %3"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Prípojný bod"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "Použitých"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "Voľných"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Označenia"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:116
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "unallocated"
msgstr "nealokované"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:117
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:118
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "unformatted"
msgstr "nenaformátované"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:134
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "used"
msgstr "použitých"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:135
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "unused"
msgstr "voľných"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:174
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:179
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:184
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:189
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:194
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:330
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Dočasný súbor vytvorený gparted. Môže byť odstránený.\n"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:339
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa zapísať do dočasného súbora %1.\n"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Utils.cc:348
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
#: ../src/Win_GParted.cc:136
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Obnoviť zariadenia"
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:142
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Devices"
msgstr "Z_ariadenia"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:147
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:166
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:171
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informácie o zariadení"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:173
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Čakajúce _operácie"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:178
#, fuzzy
msgid "_File System Support"
msgstr "Súborový systém"
#: ../src/Win_GParted.cc:182
2008-04-29 05:18:12 -06:00
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Device"
msgstr "Z_ariadenie"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:188
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Partition"
msgstr "O_ddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:193
2008-08-06 08:27:24 -06:00
msgid "_Contents"
2008-09-18 09:02:36 -06:00
msgstr "Ob_sah"
2008-08-06 08:27:24 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:201
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:215
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nealokovanom mieste"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:220
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstrániť označený oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:239
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:248
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:253
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:265
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:273
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikovať všetky operácie"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:308
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:332
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Format to"
msgstr "_Formátovať na"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:341
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojiť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:347
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Mount on"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "_Pripojiť k"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:354
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "S_pravovať označenia"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:359
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "C_heck"
msgstr "S_kontrolovať"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:364
2008-04-09 09:15:46 -06:00
msgid "_Label"
msgstr "_Menovka"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:423
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Device Information"
msgstr "Informácie o zariadení"
#. model
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:431
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:468
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ menovky disku:"
#. heads
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:476
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Heads:"
2008-09-18 09:02:36 -06:00
msgstr "Hlavičky:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. sectors/track
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:484
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Sectors/Track:"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Sektory/stopa:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. cylinders
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:492
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:671
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list."
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:696
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operácií čaká"
msgstr[1] "%1 operácia čaká"
msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:750
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončiť GParted?"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:756
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:782
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:807
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Vypnúť swap"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:813
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_Zapnúť swap"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:971
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
2008-12-25 15:59:29 -07:00
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr ""
2008-04-06 07:22:52 -06:00
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
2008-12-25 15:59:29 -07:00
"zariadeniach:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1040
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
2008-04-06 07:22:52 -06:00
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "No devices detected"
msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
2008-04-29 05:18:12 -06:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME editor oddielov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1235
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1277
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2008-04-06 07:22:52 -06:00
"Ak chcete viac oddielov, tak by ste mali najprv vytvoriť rozširujúci oddiel. "
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Unable to delete %1!"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1500
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1566
#, fuzzy
msgid "Cannot format this file system to %1."
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
#, fuzzy
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
#, fuzzy
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
#, fuzzy
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
#, fuzzy
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid ""
2008-12-25 15:59:29 -07:00
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
2008-03-25 04:42:44 -06:00
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
"doporučené odpojiť ich ručne."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Activating swap on %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Could not deactivate swap"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Could not activate swap"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpájam %1"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Could not unmount %1"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1774
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "mounting %1 on %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "pripája sa %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1807
2008-04-29 05:18:12 -06:00
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplikovať operácie na zariadenie"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. create mount point...
2008-10-12 11:39:36 -06:00
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "create temporary mount point (%1)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "vytvoriť dočasný prípojný bod (%1)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-10-12 11:39:36 -06:00
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "mount %1 on %2"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "pripojiť %1 na %2"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#: ../src/jfs.cc:156
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
2008-08-06 08:27:24 -06:00
msgstr "znova pripojiť %1 na %2 s povoleným 'resize' označením"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-10-12 11:39:36 -06:00
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "unmount %1"
msgstr "odpojiť %1"
2008-10-12 11:39:36 -06:00
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "remove temporary mount point (%1)"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "odstrániť dočasný prípojný bod (%1)"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "Superpoužívateľské práva sú vyžadované na spustenie GParted"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#: ../src/main.cc:43
2008-06-18 22:27:33 -06:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgstr ""
2008-06-18 22:27:33 -06:00
"Môže ho spustiť len superpoužívateľ, pretože GParted je mocný nástroj "
"schopný zničiť tabuľky oddielov a obrovské množstvo údajov."
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. simulation..
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:124
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "run simulation"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "spustiť simuláciu"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
#. real resize
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:131
2008-03-25 04:42:44 -06:00
msgid "real resize"
msgstr "skutočná veľkosť"
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. grow the mounted file system..
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#: ../src/xfs.cc:167
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "grow mounted file system"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém"
2008-03-25 04:42:44 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#. copy file system..
2008-10-12 11:39:36 -06:00
#: ../src/xfs.cc:275
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#, fuzzy
msgid "copy file system"
2008-04-06 07:22:52 -06:00
msgstr "kopírovať súborový systém"
2008-04-09 09:15:46 -06:00
2008-12-25 15:59:29 -07:00
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Funkcie"
#~ msgid "Detect"
#~ msgstr "Zistiť"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Čítať"
#~ msgid "_Show Features"
#~ msgstr "_Zobraziť funkcie"
2008-08-06 08:27:24 -06:00
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
#~ msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
#~ msgstr ""
#~ "Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
2008-06-18 22:27:33 -06:00
#~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "1 operácia čaká"
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
#~ msgstr "%1 operácií práve čaká."
2008-04-29 05:18:12 -06:00
#~ msgid "Choosing "
#~ msgstr "Volí sa "
#~ msgid "Create a new partition table on disk %1"
#~ msgstr "Vytvoriť novú tabuľku oddielov na disku %1"
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "Nastaviť menovku disku na %1"
#~ msgid ""
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
#~ "occupies."
#~ msgstr ""
#~ "Menovka disku je časť z údajov uložených na disku na dobre známom mieste, "
#~ "indikuje kde každý oddiel začína a ako veľa sektorov zaberá."
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Potrebujete menovku disku, ak chcete vytvoriť oddiel na tomto disku."
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#~ msgstr ""
#~ "UPOZORNENIE: Vytváranie novej menovky disku zmaže všetky údaje na %1!"
#~ msgid "_Set Disklabel"
#~ msgstr "_Nastaviť menovku disku"
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete vytvoriť %1 menovku disku na %2?"
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
#~ msgstr "Táto operácia zničí všetky údaje na %1!"
2008-04-09 09:15:46 -06:00
#~ msgid "Read Label"
#~ msgstr "Čítať menovku"