2005-01-11 07:54:51 -07:00
# Hungarian translation of gparted.
2009-03-02 11:16:42 -07:00
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2005-01-11 07:54:51 -07:00
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
2006-06-26 15:00:01 -06:00
#
2009-03-02 11:16:42 -07:00
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2008, 2009.
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2006-06-26 15:00:01 -06:00
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 19:14+0100\n"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted partíciószerkesztő"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "Szabad hely előtte (MiB):"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. add spinbutton_size
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "Új méret (MiB):"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. add spinbutton_after
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Szabad hely utána (MiB):"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Kerekítés cilinderekre"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Partíciós tábla létrehozása a következőn: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: EZ MINDEN ADATOT TÖRÖL A KÖVETKEZŐN: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2005-11-21 15:52:28 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "Az alapértelmezés egy msdos partíciós tábla létrehozása."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Advanced"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Speciális"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Válassza ki az új partícióstábla-típust:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr "A Létrehozás gomb kiválasztása AZONNAL TÖRÖL MINDEN ADATOT A(Z) %1 LEMEZEN"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
2005-11-21 15:52:28 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 beillesztése"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2006-01-28 15:54:35 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Information about %1"
msgstr "Információ a következőről: %1"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
#. filesystem
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. file systems to choose from
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "File System:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr "Fájlrendszer:"
#. size
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. used
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Used:"
msgstr "Használt:"
#. unused
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Unused:"
msgstr "Szabad:"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Flags:"
msgstr "Jelzők:"
#. path
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
2005-12-19 08:37:59 -07:00
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
2005-12-19 08:37:59 -07:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
2005-12-19 08:37:59 -07:00
msgid "Mounted on %1"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Csatolva: %1"
2005-12-19 08:37:59 -07:00
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Not active"
msgstr "Nem aktív"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Not mounted"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Nincs csatolva"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. first sector
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "First Sector:"
msgstr "Első szektor:"
#. last sector
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Last Sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Partíciócímke beállítása a következőn: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2005-11-21 15:52:28 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Create new Partition"
msgstr "Új partíció létrehozása"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Create as:"
msgstr "Létrehozás mint:"
#. fill partitiontype menu
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "Elsődleges partíció"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:75
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logikai partíció"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "Kiterjesztett partíció"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Új partíció #%1"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 átméretezése"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Függő műveletek alkalmazása"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Minden felsorolt művelet alkalmazása."
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "A műveletek mennyiségétől és típusától függően ez hosszú ideig tarthat."
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Befejezett műveletek:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 / %2 művelet befejezve"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#. add save button
2008-03-16 07:47:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "_Save Details"
msgstr "Részletek me_ntése"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgid "Operation cancelled"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgstr "Művelet megszakítva"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-03-16 07:47:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "All operations successfully completed"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgstr "Minden művelet sikeresen befejezve"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 figyelmeztetés"
msgstr[1] "%1 figyelmeztetés"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Hiba történt a műveletek alkalmazása közben"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "See the details for more information."
msgstr "További információkért lásd a részleteket."
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "IMPORTANT"
msgstr "FONTOS"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "See %1 for more information."
msgstr "További információkat itt talál: %1."
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a jelenlegi műveletet?"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgstr "A művelet megszakítása a fájlrendszer SÚLYOS károsodását okozhatja."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "Művelet folytatása"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Művelet megszakítása"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Save Details"
msgstr "Részletek mentése"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
msgid "GParted Details"
msgstr "A GParted részletei"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
msgid "EXECUTING"
msgstr "VÉGREHAJTÁS"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
msgid "SUCCESS"
msgstr "SIKER"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "File System Support"
msgstr "Fájlrendszer-támogatás"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Grow"
msgstr "Növelés"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Shrink"
msgstr "Zsugorítás"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
msgid "Required Software"
msgstr "Szükséges szoftver"
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket."
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr ""
"Nem minden művelet érhető el az összes fájlrendszeren, részben a "
"fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Not Available"
msgstr "Nem érhető el"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Jelzők kezelése a következőn: %1"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:195
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgálata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:215
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerősítése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:235
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partíciók keresése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:271
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosítatlan"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:352
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:360
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr ""
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
"érvénytelen"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:426
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "libparted messages"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "libparted üzenetek"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:824
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
#: ../src/GParted_Core.cc:840
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
#: ../src/GParted_Core.cc:863
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "A BTRFS nem támogatott."
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. no file system found....
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:870
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2006-03-27 16:59:48 -07:00
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:872
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "The file system is damaged"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr "A fájlrendszer sérült"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:874
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:876
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:977
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Unable to find mount point"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Nem található a csatolási pont"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:995
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2006-03-27 16:59:48 -07:00
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:997
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "create empty partition"
msgstr "üres partíció létrehozása"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "path: %1"
msgstr "Útvonal: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "end: %1"
msgstr "vég: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "size: %1 (%2)"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "méret: %1 (%2)"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "create new %1 file system"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "delete partition"
msgstr "partíció törlése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "rollback last change to the partition table"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "move file system to the left"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "move file system to the right"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "move file system"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik – a művelet kihagyva"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "perform real move"
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "using libparted"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "a libparted segítségével"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "move partition to the right"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "partíció mozgatása jobbra"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "move partition to the left"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "partíció mozgatása balra"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid ""
2008-10-11 14:07:24 -06:00
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
2006-10-21 13:27:39 -06:00
"operation"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgstr "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik – a művelet kihagyva"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "old start: %1"
msgstr "régi kezdet: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "old end: %1"
msgstr "régi vég: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "old size: %1 (%2)"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "new start: %1"
msgstr "új kezdet: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "new end: %1"
msgstr "új vég: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "new size: %1 (%2)"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "új méret: %1 (%2)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "shrink file system"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "grow file system"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgstr "fájlrendszer növelése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "resize file system"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik – a művelet kihagyva"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "copy file system of %1 to %2"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "perform read-only test"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belső algoritmus használata"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "read %1 sectors"
msgstr "%1 szektor olvasása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "%1 szektor másolása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "optimális blokkméret keresése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor (%2)"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 szektor beolvasva"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 szektor másolva"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "rollback last transaction"
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "checking is not available for this file system"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "set partition type on %1"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "new partition type: %1"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "új partíciótípus: %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 / %2 másolva"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 szektor beolvasva %2 blokkméret használatával"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 szektor másolva %2 blokkméret használatával"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrálása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "requested start: %1"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "kért kezdet: %1"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "requested end: %1"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "kért vég: %1"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Minden művelet törlése"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:36
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "copy of %1"
msgstr "%1 másolása"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:78
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "%1 partíció másolása %2 partícióra (kezdet ennél: %3)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-06-26 15:00:01 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:86
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "%1 másolása erre: %2"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2008-03-16 07:47:43 -06:00
#: ../src/OperationCheck.cc:38
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "A fájlrendszer (%1) ellenőrzése és javítása ezen: %2"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationCreate.cc:86
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "%1 #%2 létrehozása (%3, %4) ezen az eszközön: %5"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:80
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%1 törlése (%2, %3) a következőről: %4"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-01-06 16:59:31 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2006-08-15 20:18:41 -06:00
#: ../src/OperationFormat.cc:58
2006-01-06 16:59:31 -07:00
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1 formázása mint %2"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "A(z) „%1” partíciócímke beállítása a következőn: %2"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
msgstr "Az új és régi partíciók mérete és pozíciója azonos – mégis folytatom"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Move %1 to the right"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "%1 mozgatása jobbra"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Move %1 to the left"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "%1 mozgatása balra"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "%1 növelése (%2 → %3)"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "%1 zsugorítása (%2 → %3)"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "%1 mozgatása jobbra és növelése (%2 → %3)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "%1 mozgatása jobbra és zsugorítása (%2 → %3)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 → %3)"
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 → %3)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. append columns
2006-01-06 16:59:31 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
2006-01-06 16:59:31 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Mount Point"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Csatolási pont"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
2006-01-06 16:59:31 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
2006-01-06 16:59:31 -07:00
msgid "Used"
msgstr "Használt"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
2006-01-06 16:59:31 -07:00
msgid "Unused"
msgstr "Szabad"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2006-10-21 13:27:39 -06:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:118
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "unallocated"
msgstr "lefoglalatlan"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:119
2005-12-19 08:37:59 -07:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:120
2005-12-19 08:37:59 -07:00
msgid "unformatted"
msgstr "formázatlan"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:137
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "used"
msgstr "használt"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:138
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "unused"
msgstr "szabad"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:178
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:183
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2006-01-06 16:59:31 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:188
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:193
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:198
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:334
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:343
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Utils.cc:352
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
#: ../src/Win_GParted.cc:136
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Refresh Devices"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr "Eszközök _frissítése"
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:142
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Devices"
msgstr "_Eszközök"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:147
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:166
2005-12-19 08:37:59 -07:00
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:171
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Device _Information"
msgstr "Esz_közinformációk"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:173
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Függő mű_veletek"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
#: ../src/Win_GParted.cc:182
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
2005-02-26 09:03:35 -07:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
2005-02-26 09:03:35 -07:00
msgid "_Device"
msgstr "_Eszköz"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:188
2005-02-26 09:03:35 -07:00
msgid "_Partition"
msgstr "_Partíció"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:193
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:201
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:215
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:220
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció törlése"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:242
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:251
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:256
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:268
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Undo Last Operation"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:276
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Apply All Operations"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:311
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "_Resize/Move"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:335
2006-01-06 16:59:31 -07:00
msgid "_Format to"
msgstr "_Formázás"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:344
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:350
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_Csatolás"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:357
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Jelzők kezelése"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:362
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgid "C_heck"
msgstr "_Ellenőrzés"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:367
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:429
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "Device Information"
msgstr "Eszközinformációk"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. model
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:437
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:474
2005-11-21 15:52:28 -07:00
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Lemezcímke típus:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
#. heads
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:482
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:490
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Szektorok/sávok:"
#. cylinders
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:498
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:677
2006-08-15 20:18:41 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list."
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
2006-08-15 20:18:41 -06:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:702
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 művelet függőben"
msgstr[1] "%1 művelet függőben"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:756
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kilép a GPartedből?"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:762
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:788
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:813
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "S_wap kikapcsolása"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:819
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgid "_Swapon"
msgstr "S_wap bekapcsolása"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "%1 - GParted"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "%1 – GParted"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Eszközök letapogatása..."
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
2006-10-21 13:27:39 -06:00
msgstr "A kernel képtelen újraolvasni a partíciós táblákat a következő eszközökön:"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr ""
2006-03-27 16:38:48 -07:00
"Emiatt ezen eszközökhöz csak korlátozott mértékben férhet hozzá. Válassza le "
2008-03-16 07:47:43 -06:00
"az eszköz csatolt partícióit a teljes hozzáférés érdekében."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
2005-02-26 09:03:35 -07:00
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2005-12-19 08:37:59 -07:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
2005-12-19 08:37:59 -07:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
2006-03-27 16:38:48 -07:00
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr ""
2005-12-19 08:37:59 -07:00
"Ha több partíciót akar, először hozzon létre egy kiterjesztett partíciót. "
2006-03-27 16:38:48 -07:00
"Egy ilyen partíció tartalmazhat más partíciókat. Mivel a kiterjesztett "
"partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
"elsődleges partíció törlése."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 nem törölhető!"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
2006-01-28 15:54:35 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Cannot format this file system to %1."
2006-01-06 16:59:31 -07:00
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid ""
2008-11-22 14:17:46 -07:00
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
2006-03-27 16:38:48 -07:00
"advised to unmount them manually."
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgstr ""
"Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
2006-03-27 16:38:48 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Could not activate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 leválasztása"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "mounting %1 on %2"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
2006-03-27 16:38:48 -07:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
2008-04-27 10:46:37 -06:00
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
2005-02-26 09:03:35 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2005-01-29 02:39:11 -07:00
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
2005-01-11 07:54:51 -07:00
2009-03-02 11:16:42 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "Apply operations to device"
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. create mount point...
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "create temporary mount point (%1)"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "átmeneti csatolási pont létrehozása (%1)"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "mount %1 on %2"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "%1 csatolása: %2"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/jfs.cc:156
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "%1 újracsatolása %2 eszközön a „resize” jelzővel"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "unmount %1"
msgstr "%1 leválasztása"
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "remove temporary mount point (%1)"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolítása"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#: ../src/main.cc:38
2005-01-11 07:54:51 -07:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához"
2006-03-27 16:38:48 -07:00
#: ../src/main.cc:43
2008-10-11 14:07:24 -06:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgstr ""
"Mivel a GParted képes partíciós táblákat és hatalmas adatmennyiségeket "
"tönkretenni, csak rendszergazdai jogosultsággal futtatható."
2006-01-06 16:59:31 -07:00
2006-01-28 15:54:35 -07:00
#. simulation..
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:124
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgid "run simulation"
msgstr "szimuláció futtatása"
2006-06-26 15:00:01 -06:00
#. real resize
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:131
2006-06-26 15:00:01 -06:00
msgid "real resize"
msgstr "valódi átméretezés"
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. grow the mounted file system..
2008-04-27 10:46:37 -06:00
#: ../src/xfs.cc:167
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "grow mounted file system"
2008-03-16 07:47:43 -06:00
msgstr "csatolt fájlrendszer növelése"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
2008-11-22 14:17:46 -07:00
#. copy file system..
2008-10-11 14:07:24 -06:00
#: ../src/xfs.cc:275
2008-11-22 14:17:46 -07:00
msgid "copy file system"
2006-01-28 15:54:35 -07:00
msgstr "fájlrendszer másolása"